亚洲一区二区三区在线网站,在线观看日本一区二区,99久久久精品无码,被黑人伦流澡到高潮HNP动漫

搜 索
首頁 > > 正文

中華人民共和國和土耳其共和國領(lǐng)事條約

    

  (1991年7月3日中土雙方在安卡拉互換了本條約的批準書)
    中華人民共和國和土耳其共和國,為發(fā)展兩國的領(lǐng)事關(guān)系,以利于保護兩國國家和兩國國民的權(quán)利和利益,進一步加強兩國間的友好合作關(guān)系,決定締結(jié)本條約,并議定下列各條:
    第一章 序 言
    第一條 定義
    就本條約而言,下列用語的含義是:
    (一)“派遣國”指派遣領(lǐng)事官員的締約 國;
    (二)“接受國”指領(lǐng)事官員在其領(lǐng)土內(nèi)執(zhí)行職務的締約國;
    (三)“領(lǐng)館”指總領(lǐng)事館、領(lǐng)事館、副領(lǐng)事館或領(lǐng)事代理處;
    (四)“領(lǐng)區(qū)”指為領(lǐng)館執(zhí)行領(lǐng)事職務而設(shè)定的區(qū)域;
    (五)“領(lǐng)館館長”指奉派擔任此職的人員;
    (六)“領(lǐng)事官員”指派遣國委派擔任總領(lǐng)事、領(lǐng)事、副領(lǐng)事或領(lǐng)事代理人等承辦領(lǐng)事職務的人員,包括領(lǐng)館館長在內(nèi);
    (七)“領(lǐng)館行政技術(shù)人員”指在領(lǐng)館內(nèi)從事行政或技術(shù)工作的人員;
    (八)“領(lǐng)館服務人員”指在領(lǐng)館內(nèi)從事服務工作的人員;
    (九)“領(lǐng)館成員”指領(lǐng)事官員、領(lǐng)館行政技術(shù)人員和領(lǐng)館服務人員;
    (十)“家庭成員”指領(lǐng)事官員的配偶、他們的未成年子女以及與他們共同生活并依據(jù)派遣國法律由他們贍養(yǎng)的父母;
    (十一)“私人服務人員”指領(lǐng)館成員私人雇用的服務人員;
    (十二)“領(lǐng)館館舍”指專供領(lǐng)館使用的建筑物或部分建筑物及其附屬的土地,包括領(lǐng)館館長寓邸在內(nèi),不論其所有權(quán)屬誰;
    (十三)“領(lǐng)館檔案”指領(lǐng)館的一切文書、文件、函電、簿籍、報紙、相片、膠片、膠帶、登記冊、明密電碼,記錄卡片以及保護或保管它們的器具;
    (十四)“派遣國國民”指具有派遣國國籍的人;
    (十五)“派遣國船舶”指按照派遣國法律懸掛派遣國國旗的船舶,不包括軍用船舶;
    (十六)“派遣國航空器”指在派遣國登記并標有其登記標志的航空器,不包括軍用航空器。
    第二章 領(lǐng)館的設(shè)立和領(lǐng)館成員的委派
    第二條 領(lǐng)館的設(shè)立
    一、領(lǐng)館須經(jīng)接受國同意才能在該國境內(nèi)設(shè)立。
    二、領(lǐng)館的所在地、等級和領(lǐng)區(qū),以及與此有關(guān)的任何變動,由派遣國確定,但須經(jīng)接受國同意。
    第三條 領(lǐng)館館長的任命和承認
    一、派遣國應將領(lǐng)館館長的委任通知接受國外交部,并向其轉(zhuǎn)送領(lǐng)事委任書及簡歷。委任書應載明領(lǐng)館館長的姓名、職銜、領(lǐng)館所在地、等級和領(lǐng)區(qū)。
    二、接受國在接到上述領(lǐng)事委任書后,應盡快免費發(fā)給領(lǐng)事證書。接受國如拒發(fā)領(lǐng)事證書,無須說明理由。
    三、領(lǐng)館館長在接到領(lǐng)事證書后即可執(zhí)行職務。在此之前,經(jīng)接受國同意,領(lǐng)館館長可臨時執(zhí)行職務。
    四、接受國確認領(lǐng)館館長的任命或準許其臨時執(zhí)行職務后,應立即通知領(lǐng)區(qū)內(nèi)主管當局,并采取一切必要措施使領(lǐng)館館長能執(zhí)行職務,并享受本條約所規(guī)定的權(quán)利、便利、特權(quán)和豁免。
    第四條 臨時代理領(lǐng)館館長職務
    一、領(lǐng)館館長因故不能執(zhí)行職務或其職位暫時空缺時,派遣國可指派該領(lǐng)館或駐接受國的其他領(lǐng)館的一位領(lǐng)事官員或駐接受國使館的一位外交官員或派遣國外交部官員擔任代理領(lǐng)館館長并應事先將代理領(lǐng)館館長的姓名和原職銜通知接受國外交部。如是最后兩種選擇,臨時任職的期限一年中不得超過三個月。但必要時,此期限可通過外交途徑獲準后予以延長。
    二、代理領(lǐng)館館長享有本條約規(guī)定的領(lǐng)館館長應享有的權(quán)利、便利、特權(quán)和豁免。
    三、被指派為代理領(lǐng)館館長的外交官員繼續(xù)享有其應享有的外交特權(quán)和豁免。
    第五條 通知到達和離境
    派遣國應迅速將下列事項書面通知接受國外交部或外交部指定的主管機關(guān):
    (一)領(lǐng)館成員的姓名、國籍、職銜和他們的到達、最后離境或職務終止,在領(lǐng)館任職期間職務上的任何變更以及在接受國內(nèi)的私人住址;
    (二)領(lǐng)館成員的家庭成員的姓名、國籍和他們的到達和最后離境,以及任何人成為或不再是領(lǐng)館成員的家庭成員的事實;
    (三)私人服務人員的姓名、國籍、職務和他們的到達和最后離境;
    (四)接受國國民或永久居民受雇為領(lǐng)館行政技術(shù)人員、領(lǐng)館服務人員或私人服務人員的事實。
    第六條 身份證
    接受國主管當局應按其規(guī)定免費發(fā)給領(lǐng)館成員及其家庭成員相應的身份證件,但屬接受國國民或永久居民者除外。
    第七條 領(lǐng)館成員和私人服務人員的國籍
    一、領(lǐng)事官員只能是派遣國國民,且不得是接受國的永久居民。
    二、領(lǐng)館行政技術(shù)人員、領(lǐng)館服務人員和私人服務人員應是派遣國國民或接受國國民。
    第八條 領(lǐng)館成員職務的終止
    一、除其他情形外,領(lǐng)館成員的職務遇有下列情況即告終止:
    (一)派遣國通知接受國稱該成員職務業(yè)已終止;
    (二)撤銷領(lǐng)事證書或其他授權(quán)書;
    (三)接受國可隨時通知派遣國宣布某一領(lǐng)事官員為不受歡迎的人或任何其他行政技術(shù)人員或服務人員為不可接受,且無須說明其決定的理由。
    二、遇本條第一款所述情況,派遣國應召回有關(guān)人員或終止其在領(lǐng)館的工作。如派遣國未在適當期間內(nèi)履行此義務,接受國有權(quán)撤銷有關(guān)人員的領(lǐng)事證書或不再承認其為領(lǐng)館成員。如有關(guān)人員不具有派遣國國籍,派遣國應立即終止其職務。
    第三章 領(lǐng)事職務
    第九條 一般領(lǐng)事職務 領(lǐng)事官員有權(quán)執(zhí)行下列職務:
    (一)保護派遣國及其國民的權(quán)利和利益;
    (二)增進派遣國和接受國之間的經(jīng)濟、貿(mào)易、科技、文化和旅游關(guān)系,并在其他方面促進兩國之間的友好合作;
    (三)用一切合法手段搜集接受國的經(jīng)濟、貿(mào)易、科技、文化、旅游和其他方面的情況,并向派遣國政府報告;
    (四)執(zhí)行派遣國授權(quán)而不為接受國法律規(guī)章所禁止或不為接受國所反對的其他職務。
    第十條 接受有關(guān)國籍的申請和民事登記
    一、領(lǐng)事官員有權(quán):
    (一) 接受有關(guān)國籍問題的申請;
    (二)登記派遣國國民;
    (三)登記派遣國國民的出生和死亡并出具相應的證書;
    (四)為均為派遣國國民的締結(jié)婚姻雙方辦理結(jié)婚事宜并出具相應證書。如果接受國法律規(guī)章有規(guī)定,領(lǐng)事官員應將所辦理的結(jié)婚事項通知接受國主管當局;
    (五)登錄雙方或一方為派遣國國民在接受國所辦理的結(jié)婚或離婚。
    二、本條第一款的規(guī)定不免除當事人遵守接受國法律規(guī)章的義務。
    三、接受國主管當局應向領(lǐng)館提供有關(guān)派遣國國民民事地位登記表的復制件。
    第十一條 頒發(fā)護照和簽證領(lǐng)事官員有權(quán):
    (一) 向派遣國國民頒發(fā)護照和其他旅行證件,以及加注、延期和吊銷上述護照或證件;
    (二)向愿前往或途經(jīng)派遣國的人員頒發(fā)簽證,以及加簽或吊銷上述簽證。
    第十二條 公證和認證一、領(lǐng)事官員有權(quán):
    (一)接受、出具或證明派遣國國民的任何聲明;
    (二)出具、證明和為妥善保管而接收派遣國國民的遺囑、其他文件和聲明;
    (三)出具、證明和保存派遣國國民之間的契約。本項規(guī)定不適用于確立、轉(zhuǎn)讓或取消有關(guān)不動產(chǎn)產(chǎn)權(quán)的契約;
    (四)證明派遣國國民的簽字屬實;
    (五)翻譯和認證派遣國或接受國主管當局頒發(fā)的所有文件并將這些文件的譯文和復制件予以公證;
    (六)根據(jù)派遣國的法律辦理某些其他公證事務。
    二、本條第一款所列之由派遣國領(lǐng)事官員所出具、公證、認證的文件應被視為官方正式文件,只要與接受國法律規(guī)章不相抵觸,應與該國主管當局所出具、公證或認證的文件具有相同的法律和證明效力。
    三、在與接受國法律規(guī)章不相抵觸的前提下,領(lǐng)事官員有權(quán)接受和臨時保管派遣國國民的證件、文書、錢款、貴重物品及其他財產(chǎn)。
    第十三條 拘留、逮捕通知和探視
    一、遇有派遣國國民在領(lǐng)區(qū)內(nèi)被接受國主管當局拘留、逮捕或以任何其他方式剝奪自由時,該主管當局應盡速、最遲在五天之內(nèi)通知領(lǐng)館。
    二、領(lǐng)事官員有權(quán)探視被拘留、逮捕或以任何其他方式剝奪自由的派遣國國民,與其交談或通訊,為其提供法律協(xié)助。接受國主管當局應盡速、最遲在對該國民采取上述措施后的七天內(nèi)安排領(lǐng)事官員對上述國民的探視,在此后的合理期限內(nèi)領(lǐng)事官員可繼續(xù)探視。為此,接受國主管當局應毫不拖延地轉(zhuǎn)遞當事人致領(lǐng)館的信件。該當局應毫不拖延地告知當事人根據(jù)本條規(guī)定其所應享有的權(quán)利。
    三、領(lǐng)事官員有權(quán)探視正在服刑的派 遣國國民。
    四、領(lǐng)事官員在執(zhí)行本條規(guī)定的職務時,應遵守接受國的有關(guān)法律規(guī)章。但接受國有關(guān)法律規(guī)章的適用不應限制本條規(guī)定的權(quán)利的實施。
    第十四條 監(jiān)護和托管
    一、接受國主管當局一經(jīng)獲悉在其境內(nèi)永久居住或臨時居住的派遣國國民需指定監(jiān)護人或托管人的任何情況,應迅即通知主管領(lǐng)館。
    二、領(lǐng)事官員可就指派監(jiān)護人或托管人事宜主動與接受國當局聯(lián)系并具體建議擔任此職的人選。
    三、遇有屬于未成年人或無充分行為能力人的財產(chǎn)無人管理時,領(lǐng)事官員可為此財產(chǎn)指定臨時監(jiān)護人或要求接受國主管當局為此采取必要的措施。
    第十五條 協(xié)助派遣國國民
    一、領(lǐng)事官員有權(quán)在領(lǐng)區(qū)內(nèi)同派遣國國民聯(lián)系,以便向他們提供必要的協(xié)助。接受國不應限制派遣國國民同領(lǐng)館聯(lián)系及進入領(lǐng)館。
    二、遇有派遣國國民不在當?shù)鼗蛴捎谄渌虿荒芗皶r保護自己的權(quán)利和利益時,領(lǐng)事官員可根據(jù)接受國法律規(guī)章,在接受國法院或其他主管當局前代表該國民或為其安排適當代理人,直至該國民指定了自己的代理人或本人能自行保護其權(quán)利和利益時為止。
    三、領(lǐng)事官員有權(quán)接受派遣國國民在接受國逗留時所遺失并被拾回的物品,以便轉(zhuǎn)交失主。
    四、接受國主管當局應協(xié)助領(lǐng)事官員獲得派遣國某國民的情況,以便他與該國民取得聯(lián)系。
    第十六條 事故和死亡通知
    一、接受國主管當局獲悉派遣國國民在接受國死亡時,應盡快通知領(lǐng)館,并應領(lǐng)館請求免費提供死亡證書或其他證明死亡的文件副本。
    二、接受國主管當局在獲悉造成派遣國國民死亡、重傷或失蹤等重大意外事故后,應迅即通知領(lǐng)館。領(lǐng)事官員有權(quán)采取必要措施保護受害的國民的利益。
    第十七條 遺產(chǎn)、繼承和保護措施
    一、如死亡的派遣國國民在接受國遺有財產(chǎn),但在接受國無繼承人和遺囑執(zhí)行人時,接受國主管當局應盡速通知領(lǐng)館并采取必要的保護措施。
    二、當接受國主管當局清點和封存本條第一款所述遺產(chǎn)時,領(lǐng)事官員有權(quán)到場。
    三、如派遣國某國民作為遺產(chǎn)繼承人或受遺贈人有權(quán)繼承或受領(lǐng)一位任何國籍的死者在接受國的遺產(chǎn),且該國民不在接受國境內(nèi),接受國主管當局應將該國民繼承或受領(lǐng)遺產(chǎn)的事宜通知領(lǐng)館。
    四、遇有派遣國國民有權(quán)或聲稱有權(quán)繼承在接受國境內(nèi)的某項遺產(chǎn),但本人或其代表不能在遺產(chǎn)繼承程序中到場時,領(lǐng)事官員可直接或通過其代表在接受國法院或其他主管當局前代表該國民。
    五、領(lǐng)事官員有權(quán)代為接受非永久居住在接受國的派遣國國民在接受國應得的遺產(chǎn)、私人股份、養(yǎng)老金、撫恤金、社會保險、未領(lǐng)的工資和保險單等,并轉(zhuǎn)交給該國民。
    六、遇非永久居住在接受國的派遣國國民在接受國境內(nèi)臨時逗留時或過境時死亡,而其在接受國又無親屬或代理人時,領(lǐng)事官員有權(quán)立即臨時保管該國民隨身攜帶的所有文件、錢款和私人物品,以便轉(zhuǎn)交給該國民的遺產(chǎn)繼承人,遺囑執(zhí)行人或其他受權(quán)接受這些財產(chǎn)的人。
    七、領(lǐng)事官員在執(zhí)行本條第四、五、六款所規(guī)定的職務時,應遵守接受國的有關(guān)法律規(guī)章。
    第十八條 對船舶的協(xié)助
    一、領(lǐng)事官員有權(quán)對停泊在接受國領(lǐng)海或內(nèi)水包括港口在內(nèi)的派遣國船舶及船員提供一切必要的協(xié)助。同樣,領(lǐng)事官員也有權(quán)監(jiān)督和檢查派遣國的船舶和船員。
    二、船長與船員可以自由地同領(lǐng)館聯(lián)系。
    三、接受國主管當局應尊重領(lǐng)事官員根據(jù)派遣國有關(guān)該國船舶和船員的法律規(guī)章所采取的措施。在執(zhí)行該職務時,領(lǐng)事官員可要求接受國主管當局給予協(xié)助。
    第十九條 領(lǐng)事官員關(guān)于船舶和船員的權(quán)限根據(jù)派遣國的法律,領(lǐng)事官員有權(quán)處理有關(guān)航行的一切活動,但以不違反接受國的法律規(guī)章為限:
    一、接受、出具或簽署有關(guān)船舶國籍、所有權(quán)以及船舶狀況和使用的一切文件;
    二、詢問船長和其他船員,檢查、接受和證明船舶證書,接受有關(guān)船舶、貨物和航程的申報單,必要時,協(xié)助船舶的入港、停泊和離港;
    三、采取一切必要的措施確保住院的船長和船員獲得治療及遣送這些人員回國;
    四、協(xié)助船長和船員處理同接受國法院和其他有關(guān)當局的關(guān)系并為此目的確保他們得以獲得法律協(xié)助、譯員或其他人員的協(xié)助。
    第二十條 對船上犯罪的管轄
    一、接受國主管當局可對在其領(lǐng)海、內(nèi)水和港口的派遣國船舶上發(fā)生的下列犯罪實行管轄:
    (一)由或?qū)邮車鴩穹缸铮苫驅(qū)Υ瑔T以外的任何人的犯罪;
    (二) 破壞接受國領(lǐng)海或內(nèi)水或港口的安寧和安全的犯罪;
    (三)觸犯接受國法律規(guī)章中有關(guān)公共衛(wèi)生、保護海上生命、移民、海關(guān)、油污或走私的犯罪;
    (四)根據(jù)接受國法律,須處以最少三年徒刑的犯罪。
    二、應領(lǐng)事官員的請求或經(jīng)領(lǐng)事官員的同意,接受國法院和其他主管當局可對派遣國船舶行使管轄權(quán)。
    第二十一條 對派遣國船舶實行強制性措施時的保護
    一、接受國主管當局如欲登上派遣國船舶逮捕或拘留船長、船員、船上乘客或非接受國國民的其他人員,或沒收船上財產(chǎn)時,應在采取行動之前通知領(lǐng)館,以便領(lǐng)事官員登船到場。為此目的所發(fā)的通知應載明確定的時間。如領(lǐng)事官員或其代表未能到場,領(lǐng)事官員可要求上述當局就已發(fā)生的事實提供所獲的全部資料。本規(guī)定也適用于接受國審問派遣國船長或船員的情況。
    二、如情況緊急或應船長請求進行調(diào)查,調(diào)查的情況應盡快告知領(lǐng)事官員。應領(lǐng)事官員的請求,接受國主管當局應告知領(lǐng)事官員不在場時的全部調(diào)查情況。
    第二十二條 特別事項
    本條約第十八條、第十九條和第二十一條的規(guī)定不適用于接受國主管當局進行的有關(guān)海關(guān)、港口管理、檢疫或邊防檢查等事項的例行檢查,也不適用于接受國主管當局為保障海上航行安全或防止水域污染所采取的措施。
    第二十三條 協(xié)助失事的派遣國船舶
    一、遇有派遣國船舶在接受國領(lǐng)海或內(nèi)水沉沒、觸礁、損壞、擱淺、被拋上岸或蒙受其他損壞時,接受國主管當局應迅速通知領(lǐng)事官員,并告知為營救和保護船舶、乘客、船員及他們的財產(chǎn)和貨物已采取的保護措施。
    二、應領(lǐng)事官員的請求,接受國主管當 局應對其就第一款所稱情況采取的措施提供必要的協(xié)助。
    三、遇有派遣國船舶沉沒,船上的船員、貨物、文件和財產(chǎn)在接受國的海岸或其鄰近海域被發(fā)現(xiàn),或被運進該國的某港口,且該船船長、代理人、船舶所有人及有關(guān)保險人均不在場,或無法安排保管上述財產(chǎn)或運往預定的目的地時,領(lǐng)事官員應被視為有權(quán)作出如船舶所有人本人在場為此目的可能作出的安排。
    四、在接受國海岸或鄰近海域發(fā)現(xiàn)或漂進港口的遭遇損壞、擱淺或沉沒的船舶,不論該船屬何國籍,對該船上屬于派遣國國民的任何財產(chǎn)或貨物,領(lǐng)事官員可采取第三款規(guī)定的一切措施。接受國主管當局應迅速將這類財產(chǎn)的存在通知領(lǐng)事官員。
    五、受毀損的船舶上的設(shè)備、貨物及供應品如不在接受國交付使用或消費,應免納關(guān)稅或其他類似的捐稅。
    第二十四條 船員的死亡或失蹤
    一、遇有派遣國船員在接受國境內(nèi)的船上或岸上死亡或失蹤,唯有船長或接替他的人和派遣國領(lǐng)事官員有資格開具死者或失蹤者的遺留物品、貴重物品及其他財產(chǎn)清單并采取必要行動轉(zhuǎn)移財產(chǎn),以便保存和清理遺產(chǎn)。但如果死者或失蹤者為接受國國民,船長或接替他的人應在確定死亡或失蹤之時即列出清單并將副本送交接受國當局。接受國當局有資格采取一切旨在保存該財產(chǎn)的代理措施,必要時可對遺產(chǎn)進行清理。接受國當局應將一切代理事項通知派遣國領(lǐng)館。
    二、領(lǐng)事官員行使本條第一款與遺產(chǎn)有關(guān)的權(quán)利時,必須遵守接受國的法律規(guī)章。
    第二十五條 派遣國航空器
    本條約關(guān)于派遣國船舶的規(guī)定,同樣適用于派遣國民用航空器。
    第二十六條 轉(zhuǎn)送司法文書
    領(lǐng)事官員有權(quán)以不違反接受國法律規(guī)章規(guī)定的方式,向派遣國國民取得證詞,轉(zhuǎn)送司法文書和司法外文書。
    第二十七條 執(zhí)行領(lǐng)事職務的區(qū)域領(lǐng)事官員只能在領(lǐng)區(qū)內(nèi)執(zhí)行職務。經(jīng)接受國同意,領(lǐng)事官員也可在領(lǐng)區(qū)外執(zhí)行職務。
    第二十八條 同接受國當局聯(lián)系
    領(lǐng)事官員在執(zhí)行職務時,可與其領(lǐng)區(qū)內(nèi)的地方主管當局聯(lián)系,必要時也可與接受國的中央主管當局聯(lián)系,但以接受國的法律規(guī)章和慣例允許為限。
    第四章 便利、特權(quán)和豁免
    第二十九條 為領(lǐng)館提供便利
    一、接受國應為領(lǐng)館執(zhí)行職務提供一切必要的便利。
    二、接受國對領(lǐng)館成員應給予應有的尊重,并采取適當措施保證領(lǐng)館成員順利地執(zhí)行職務和享受本條約規(guī)定的權(quán)利、便利、特權(quán)和豁免。
    第三十條 領(lǐng)館館舍和住宅
    一、接受國依其法律規(guī)章協(xié)助派遣國領(lǐng)館獲得或租用其所需的館舍或部分館舍,或在為設(shè)館而獲得的土地上建造館舍或修繕現(xiàn)有館舍及轉(zhuǎn)讓所有權(quán)。
    二、接受國還應協(xié)助領(lǐng)館為其館員獲得適當?shù)姆可帷?br />    三、派遣國在建造館舍或修繕現(xiàn)有館舍時,有義務遵守接受國有關(guān)城市規(guī)劃的法律規(guī)章或其他有效限制。
    第三十一條 國旗和國徽的使用
    一、派遣國有權(quán)在領(lǐng)館館舍懸掛本國國徽和用派遣國與接受國文字書寫的館牌。
    二、派遣國有權(quán)在領(lǐng)館館舍、領(lǐng)館館長寓邸和領(lǐng)館館長執(zhí)行職務時所乘用的交通工具上懸掛本國國旗。
    三、派遣國在實施本條規(guī)定的權(quán)利時應尊重接受國的法律規(guī)章和習慣。
    第三十二條 領(lǐng)館館舍和領(lǐng)事官員的住宅不受侵犯
    一、領(lǐng)館館舍和領(lǐng)事官員的住宅不受侵犯。接受國當局人員未經(jīng)領(lǐng)館館長或派遣國使館館長或他們兩人中一人指定的人的同意,不得進入領(lǐng)館館舍和領(lǐng)事官員的住宅。惟遇火災或其他災害須迅速采取保護行動時,可推定領(lǐng)館館長已表示同意。
    二、接受國應采取一切必要措施保護領(lǐng)館館舍和領(lǐng)事官員的住宅免受侵入或損壞,防止擾亂領(lǐng)館的安寧和損害領(lǐng)館的尊嚴。
    三、領(lǐng)館館舍、館舍設(shè)備以及領(lǐng)館的財產(chǎn)和交通工具免除為國防或公益目的的任何形式的征用。如為此等目的有必要征用時,則應采取一切可能的步驟以免妨礙領(lǐng)館職務的執(zhí)行,并應給予派遣國迅速、充分及有效的補償。
    第三十三條 領(lǐng)館檔案不受侵犯
    領(lǐng)館檔案在任何時間和任何地點均不受侵犯。
    第三十四條 通訊自由
    一、接受國應準許并保護領(lǐng)館為一切公務目的的通訊自由。領(lǐng)館同派遣國政府、派遣國使館和派遣國其他領(lǐng)館進行通訊,可使用一切適當通訊方法,包括明密碼電信、外交信使或領(lǐng)事信使、外交郵袋或領(lǐng)事郵袋。但領(lǐng)館需經(jīng)接受國同意方能裝置和使用無線電發(fā)報機。對領(lǐng)館使用公共通訊方法的收費標準應與外交機構(gòu)的收費標準相同。
    二、領(lǐng)館的來往公文不受侵犯。來往公文指有關(guān)領(lǐng)館及其職務的一切來往文件。
    三、領(lǐng)事郵袋不得開拆或扣留。領(lǐng)事郵袋必須附有可資識別的外部標記,并以裝載來往公文、公務文件及專供公務之用的物品為限。如接受國主管當局有重大理由認為領(lǐng)事郵袋裝有上述物品以外的物品時,應請派遣國一位授權(quán)代表在該當局面前將郵袋開拆。如此項請求遭到拒絕,應將郵袋退回至原發(fā)送地點。
    四、領(lǐng)事信使只能是派遣國國民,且不得在接受國有永久居所。領(lǐng)事信使應持有證明其身份和載明郵袋件數(shù)的官方文件。領(lǐng)事信使在接受國境內(nèi)享有與外交信使相同的權(quán)利、便利、特權(quán)和豁免。本款也適用于臨時領(lǐng)事信使,但當臨時領(lǐng)事信使將其負責的郵袋交給收件人后,其作為信使所享有的權(quán)利、便利、特權(quán)和豁免即告終止。
    五、領(lǐng)事郵袋可委托派遣國航空器的機長或派遣國船舶的船長攜帶,但該機長或船長應持有載明郵袋件數(shù)的官方文件,但不得視為領(lǐng)事信使。經(jīng)接受國有關(guān)當局安排,領(lǐng)館成員可直接并自由地與機長或船長接交領(lǐng)事郵袋。
    第三十五條 領(lǐng)事規(guī)費和手續(xù)費
    一、領(lǐng)館可在接受國境內(nèi)根據(jù)派遣國法律規(guī)章收取領(lǐng)事規(guī)費和手續(xù)費。
    二、本條第一款所述的規(guī)費和手續(xù)費及其收據(jù)應被免除接受國的一切捐稅。
    第三十六條 行動自由
    除接受國為其國家安全設(shè)定禁止或限制進入的區(qū)域有法律規(guī)章規(guī)定者外,接受國應確保所有領(lǐng)館成員及其家庭成員在其境內(nèi)行動及旅行之自由。
    第三十七條 領(lǐng)事官員的保護
    接受國對領(lǐng)事官員應予以應有的尊重,并應采取一切適當步驟防止其人身、自由或尊嚴受到任何侵犯。
    第三十八條 領(lǐng)事官員人身不受侵犯
    一、領(lǐng)事官員不得予以逮捕候?qū)徎蛄b押候?qū)彛龇竾乐刈镄兄樾危乐鞴芩?法機關(guān)之裁判執(zhí)行者不在此列。
    二、除本條第一款所規(guī)定之情形外,對于領(lǐng)事官員不得施以監(jiān)禁,也不得以任何其他形式限制其人身自由,但為執(zhí)行具有最終效力的司法判決不在此限。
    三、如對領(lǐng)事官員提起刑事訴訟,他必須去主管當局到案。但在進行訴訟時,應顧及其公務地位并予以適當?shù)淖鹬亍3緱l第一款所規(guī)定的情形外,應盡量避免妨礙領(lǐng)事職務的執(zhí)行。遇有本條第一款所稱之情形,確有拘留領(lǐng)事官員的必要時,對該員提起訴訟,應盡速辦理。
    四、遇有領(lǐng)事官員受逮捕、拘留或?qū)ζ涮崞鹦淌略V訟時,接受國應盡快把案情通知該領(lǐng)事官員所屬的使館或領(lǐng)館。
    第三十九條 管轄的豁免
    一、領(lǐng)事官員及領(lǐng)館行政技術(shù)人員在執(zhí)行領(lǐng)事職務時所作的行為,不受接受國司法或行政當局的管轄。
    二、本條第一款的規(guī)定不適用于下列民事訴訟:
    (一)領(lǐng)事官員或領(lǐng)館行政技術(shù)人員未明示或默示以派遣國代表身份所訂契約引起的訴訟;
    (二)第三者因車輛、船舶或航空器等在接受國內(nèi)所造成的意外事故而要求損害賠償?shù)脑V訟。
    第四十條 作證的義務
    一、領(lǐng)館成員得被請在司法或行政訴訟中到場作證。除本條第三款所規(guī)定的情形外,領(lǐng)館行政技術(shù)人員或服務人員不得拒絕作證。如領(lǐng)事官員拒絕作證,不得對其采取強制措施或給予處罰。
    二、要求領(lǐng)事官員作證的機關(guān)應避免妨礙其執(zhí)行職務。在可能情形下,該機關(guān)可在其寓所或領(lǐng)館錄取證詞,或接受其書面陳述。
    三、領(lǐng)館成員沒有義務就其執(zhí)行職務所涉事項作證或提供有關(guān)來往公文和文件。領(lǐng)館人員也有權(quán)拒絕以鑒定人身份就派遣國的法律提出證詞。
    第四十一條 勞務和義務的免除
    領(lǐng)館成員及其家庭成員應免除接受國任何形式的個人勞務、公共服務及軍事義務。他們亦應免除接受國法律規(guī)章規(guī)定的關(guān)于外僑登記、居住許可的一切義務。
    第四十二條 社會保險的免除
    一、領(lǐng)館成員就其對派遣國提供服務而言,及其家庭成員,應免除適用接受國施行的社會保險規(guī)定。但本條第三款的規(guī)定除外。
    二、本條第一款規(guī)定的免除亦應適用于領(lǐng)館成員專門雇用的私人服務人員,但需符合下列條件:
    (一) 非為接受國國民或非接受國永久居民;
    (二)受有派遣國或第三國所施行的社會保險規(guī)定的保護者。
    三、領(lǐng)館成員如雇用不適用本條第二款所規(guī)定的免除的人員時,應遵守接受國社會保險規(guī)定中對雇主規(guī)定的義務。
    四、本條第一、二款所規(guī)定的免除不妨礙自愿參加接受國的社會保險制度,但以該國所許可參加為限。
    第四十三條 財產(chǎn)免稅
    一、接受國應免除下列項目的國家、地區(qū)或市政的一切捐稅:
    (一)以派遣國或其代表名義獲得的或租用的領(lǐng)館館舍和領(lǐng)館成員的住宅及其有關(guān)的交易或契據(jù);
    (二)專用于公務目的的領(lǐng)館動產(chǎn)及交通工具的獲得、占有或維修。
    二、本條第一款的規(guī)定不適用于:
    (一)對特定服務的收費;
    (二)與派遣國或其代表訂立契約的人按照接受國法律規(guī)章應繳納的捐稅。
    第四十四條 領(lǐng)館成員的免稅
    一、領(lǐng)事官員及領(lǐng)館行政技術(shù)人員應免納接受國對人對物課征的一切國家、地方或市政的捐稅,但下列項目除外:
    (一) 通常計入商品或勞務價格中的間接稅;
    (二) 在接受國境內(nèi)私有不動產(chǎn)的捐稅,但本條約第四十三條的規(guī)定不在此限;
    (三)遺產(chǎn)稅、繼承稅和讓與稅,但本條約第四十五條的規(guī)定除外;
    (四)在接受國取得的公務范圍外的私人收入的所得稅;
    (五) 為提供特定服務所收取的費用;
    (六)注冊費、法院手續(xù)費或記錄費、抵押稅及印花稅,但本條約第四十三條的規(guī)定除外。
    二、領(lǐng)館服務人員就其在領(lǐng)館服務所得的工資,在接受國免納捐稅。
    三、領(lǐng)館應遵守接受國法律規(guī)章中關(guān)于向具有接受國國籍的私人服務人員征收所得稅的義務。
    第四十五條 領(lǐng)館成員的遺產(chǎn)
    遇領(lǐng)館成員或其家庭成員死亡時,接受國應:
    (一)準許將死者的動產(chǎn)運出境外,但死者在接受國境內(nèi)獲得的任何動產(chǎn),當事人死亡時禁止出口的物品除外;
    (二)對死者的動產(chǎn)免除國家、地區(qū)或市政所課征的遺產(chǎn)稅、遺產(chǎn)取得稅或繼承稅和讓與稅,如果這種動產(chǎn)純系因死者作為領(lǐng)館成員或其家庭成員在接受國境內(nèi)所致者。
    第四十六條 關(guān)稅和查驗的免除
    一、接受國依照本國法律規(guī)章應準許下列物品進出境,并免除一切關(guān)稅,但保管、運輸及類似服務費除外:
    (一)領(lǐng)館公務用品:
    (二)領(lǐng)事官員的自用物品;
    (三)領(lǐng)館行政技術(shù)人員初到任的頭六個月內(nèi)運入的自用物品,包括安家物品和交通工具。
    二、本條第一款第(二)、(三)項所述物品不得超過有關(guān)人員直接需要的數(shù)量。
    三、領(lǐng)事官員的個人行李免受海關(guān)查驗。接受國主管當局只有在有重大理由推定行李中裝有不屬本條第一款第(二)項所述物品,或為接受國法律規(guī)章禁止進出境的物品,或為檢疫法規(guī)所管制的物品時,才可查驗。查驗必須在有關(guān)領(lǐng)事官員或其代表在場時進行。
    第四十七條 不享受特權(quán)和豁免的人員
    一、除本條約第四十條第三款的規(guī)定外,身為接受國國民或永久居民的領(lǐng)館行政技術(shù)人員和領(lǐng)館服務人員不享有本條約規(guī)定的特權(quán)和豁免。
    二、本條第一款所述人員的家庭成員不享有本條約規(guī)定的特權(quán)和豁免。
    三、接受國如對本條第一款所述人員行使管轄,應盡量采取避免妨礙領(lǐng)館執(zhí)行職務的方式。
    第四十八條 特權(quán)和豁免的開始及終止
    一、領(lǐng)館成員自進入接受國國境前往就任之時起享有本條約所規(guī)定的特權(quán)和豁免,其已在接受國境內(nèi)的,自其就任領(lǐng)館職務時起開始享有。
    二、領(lǐng)館成員的家庭成員自領(lǐng)館成員享有特權(quán)和豁免之時起享有本條約規(guī)定的特權(quán)和豁免。如家庭成員在此之后才進入接受國或某人在此之后才成為其家庭成員,則自本人進入接受國國境之時起或成為家庭成員之時起享有。
    三、領(lǐng)館成員的職務如已終止,本人及其家庭成員的特權(quán)和豁免應于其離開接受國國境時或離境所需的合理期限完結(jié)時終止。領(lǐng)館成員的家庭成員如不再是其家庭 成員時,其特權(quán)和豁免隨即終止,但如該人打算在合理期間內(nèi)離開接受國,其特權(quán)和豁免可延續(xù)至其離境時為止。
    四、如某一領(lǐng)館成員死亡,其家庭成員的特權(quán)和豁免應于該家庭成員離開接受國國境之時或該家庭成員離境所需合理期限完結(jié)時終止。
    第四十九條 特權(quán)和豁免的放棄
    一、派遣國可放棄本條約第三十八條、第三十九條和第四十條規(guī)定的有關(guān)人員所享有的任何一項特權(quán)和豁免。但每次放棄應明確表示,并書面通知接受國。
    二、根據(jù)本條約規(guī)定享有管轄豁免的人員如就本可免受管轄的事項主動起訴,則不得對同本訴直接有關(guān)的反訴主張管轄豁免。
    三、在民事或行政訴訟程序上放棄豁免,不得視為對司法判決執(zhí)行的豁免亦默示放棄。放棄對司法判決執(zhí)行的豁免必須另行書面通知。
    第五章 一般條款
    第五十條 尊重接受國法律規(guī)章
    一、根據(jù)本條約享有特權(quán)和豁免的人員,在其特權(quán)和豁免不受妨礙的情況下,均負有尊重接受國法律規(guī)章,包括交通管理的法律規(guī)章的義務。他們也負有不干涉接受國內(nèi)政的義務。
    二、領(lǐng)館館舍不得用作任何與執(zhí)行領(lǐng)事職務不相符合的用途。
    三、領(lǐng)館和領(lǐng)館成員及其家庭成員應遵守接受國有關(guān)交通工具保險的法律規(guī)章。
    四、凡從派遣國派入接受國的領(lǐng)館成員除執(zhí)行領(lǐng)事職務外,不得在接受國內(nèi)從事其他專業(yè)或商業(yè)活動。
    第五十一條 使館執(zhí)行領(lǐng)事職務
    一、派遣國駐接受國使館可執(zhí)行領(lǐng)事職務。本條約規(guī)定的領(lǐng)事官員的權(quán)利和義務,適用于被委派執(zhí)行領(lǐng)事職務的派遣國外交官員。
    二、派遣國使館應將執(zhí)行領(lǐng)事職務的外交官員的姓名和職銜通知接受國外交部。
    三、被委派執(zhí)行領(lǐng)事職務的外交官員繼續(xù)享有按其外交身份所享有的權(quán)利、便利、特權(quán)和豁免。
    第五十二條 為第三國執(zhí)行領(lǐng)事職務通過外交途徑通知接受國并經(jīng)其同意后,派遣國領(lǐng)館可在接受國為第三國執(zhí)行領(lǐng)事職務。
    第五十三條 法人
    本條約關(guān)于派遣國國民的規(guī)定也適用于派遣國法人。
    第五章 最后條款
    第六章 第五十四條 批準、生效和終止
    一、本條約須經(jīng)批準,批準書在安卡拉互換。本條約自互換批準書之日起第三十天開始生效。
    二、除非締約一方在六個月前,以書面方式通知締約另一方要求終止本條約,則本條約應繼續(xù)有效。
    本條約于一九八九年三月六日在北京簽訂,一式兩份,每份都用中文和土耳其文寫成,兩種文本具有同等效力。
    中華人民共和國 土耳其共和國 全權(quán)代表 全權(quán)代表
    外交部副部長 大使、外交部次長 齊懷遠 紐斯海特·康代米爾 (簽字) (簽字)
     (資料來源:全國人大華僑委員會辦公室法案室《僑務法律法規(guī)實用手冊》)

地址:北京市西城區(qū)阜外大街35號 郵編:100037 聯(lián)系方式:gqb@gqb.gov.cn

國務院僑務辦公室版權(quán)所有 中國僑網(wǎng)技術(shù)支持

[京ICP備05072101號] [京公網(wǎng)安備:110102002928]