亚洲一区二区三区在线网站,在线观看日本一区二区,99久久久精品无码,被黑人伦流澡到高潮HNP动漫

搜 索
首頁 > > 正文

中華人民共和國和阿塞拜疆共和國領(lǐng)事條約

    

  (1996年3月29日中阿雙方在巴庫互換了本條約的批準(zhǔn)書)

  中華人民共和國和阿塞拜疆共和國,為進(jìn)一步鞏固兩國之間的友好關(guān)系和合作,本著發(fā)展兩國領(lǐng)事關(guān)系的愿望,有助于保護(hù)兩國國家和兩國國民的權(quán)利和利益,決定締結(jié)本領(lǐng)事條約,并為此目的議定下列各條:

  第一章 定 義

  第一條 定義 就本條約而言,下列用語具有以下意義:

  (一)“領(lǐng)館”指任何總領(lǐng)事館、領(lǐng)事館、副領(lǐng)事館或領(lǐng)事代理處;

  (二)“領(lǐng)區(qū)”指為領(lǐng)館執(zhí)行領(lǐng)事職務(wù)而在接受國內(nèi)設(shè)定的區(qū)域;

  (三)“領(lǐng)館館長”指派遣國委派擔(dān)任此職位的人員;

  (四)“領(lǐng)事官員”指受委派以此身份執(zhí)行領(lǐng)事職務(wù)的人員,包括領(lǐng)館館長;

  (五)“領(lǐng)館工作人員”指在領(lǐng)館內(nèi)從事行政或技術(shù)工作的任何人員;

  (六)“服務(wù)人員”指在領(lǐng)館內(nèi)從事服務(wù)工作的任何人員;

  (七)“領(lǐng)館成員”指領(lǐng)事官員、領(lǐng)館工作人員和服務(wù)人員;

  (八)“家庭成員”指領(lǐng)館成員的配偶、未成年子女以及根據(jù)派遣國法律由他們贍養(yǎng)并同他們居住在一起的父母;

  (九)“私人服務(wù)人員”指受雇用專為領(lǐng)館成員私人服務(wù)的任何人員;

  (十)“派遣國國民”指具有派遣國國籍的自然人,適用時,也指派遣國法人;

  (十一)“領(lǐng)館館舍”指專供領(lǐng)館使用的建筑物或部分建筑物及其附屬的土地,包括領(lǐng)館館長的寓邸在內(nèi),不論其所有權(quán)屬誰;

  (十二)“領(lǐng)館檔案”指領(lǐng)館的一切文書、文件、函電、簿籍、膠片、錄音帶、登記冊及明密電碼,紀(jì)錄卡片以及用于保護(hù)或保管它們的任何器具;

  (十三)“派遣國船舶”指按照派遣國法律有權(quán)懸掛派遣國國旗的船舶,不包括軍用船舶;

  (十四)“派遣國航空器”指在派遣國登記并標(biāo)有其登記標(biāo)志的航空器,不包括軍用航空器。

  第二章 領(lǐng)館的設(shè)立和領(lǐng)館成員的委派

  第二條 領(lǐng)館的設(shè)立

  一、在接受國開設(shè)領(lǐng)館須經(jīng)該國同意。

  二、領(lǐng)館的所在地、等級、領(lǐng)區(qū)的確定,以及與此有關(guān)的任何變動,須經(jīng)派遣國和接受國雙方同意。

  三、總領(lǐng)事館或領(lǐng)事館如欲在本館所在地以外的地點設(shè)立副領(lǐng)事館或領(lǐng)事代理處須經(jīng)接受國同意。

  四、在原設(shè)領(lǐng)館所在地以外設(shè)立辦事處作為該館的一部分,亦須事先征得接受 國明示同意。

  第三條 領(lǐng)館館長的任命和承認(rèn)

  一、派遣國應(yīng)將領(lǐng)館館長的任命通知接受國外交部,并向其遞交領(lǐng)館館長的領(lǐng)事任命書和簡歷。

  二、領(lǐng)事任命書中應(yīng)載明領(lǐng)館館長的全名、職銜、領(lǐng)館所在地、等級和領(lǐng)區(qū)。

  三、接受國在接到任命領(lǐng)館館長的領(lǐng)事任命書后,應(yīng)盡快免費發(fā)給領(lǐng)館館長領(lǐng)事證書。接受國如拒絕頒發(fā)領(lǐng)事證書,無須說明理由。

  四、領(lǐng)館館長在收到領(lǐng)事證書后即可執(zhí)行職務(wù)。在此之前,經(jīng)接受國同意,領(lǐng)館館長可臨時執(zhí)行職務(wù)。

  五、接受國發(fā)給領(lǐng)館館長領(lǐng)事證書或準(zhǔn)許其臨時執(zhí)行職務(wù)后,應(yīng)立即通知領(lǐng)區(qū)內(nèi)主管當(dāng)局,并采取一切必要措施使領(lǐng)館館長能執(zhí)行職務(wù),并享受本條約規(guī)定的權(quán)利、特權(quán)和豁免。

  第四條 暫時代理領(lǐng)館館長職務(wù)

  一、領(lǐng)館館長因故不能執(zhí)行職務(wù)或其職位空缺時,派遣國可指派該領(lǐng)館或駐接受國的其他領(lǐng)館的一位領(lǐng)事官員或駐接受國使館的一位外交官員擔(dān)任代理領(lǐng)館館長。派遣國應(yīng)事先將代理領(lǐng)館館長的全名和職銜通知接受國。

  二、代理領(lǐng)館館長享有本條約規(guī)定的領(lǐng)館館長應(yīng)享有的權(quán)利、特權(quán)和豁免。

  三、被指派為暫時代理領(lǐng)館館長的外交官員繼續(xù)享有根據(jù)其外交身份應(yīng)享有的外交特權(quán)和豁免。

  第五條 向接受國通知委派、到達(dá)及離境一、派遣國應(yīng)事先將下列事項書面通知接受國:

  (一)領(lǐng)館成員的姓名、國籍、職銜和他們到達(dá)、最后離境或職務(wù)終止的日期,以及他們在領(lǐng)館任職期間身份上的任何變更;

  (二)領(lǐng)館成員的家庭成員的姓名、國籍和他們的到達(dá)和最后離境的日期,以及任何人成為或不復(fù)為領(lǐng)館成員的家庭成員的事實;

  (三)接受國國民或在接受國永久居留的人作為領(lǐng)館工作人員、服務(wù)人員和私人服務(wù)人員的受雇或解雇。

  二、接受國主管當(dāng)局應(yīng)根據(jù)本國規(guī)定的程序免費發(fā)給領(lǐng)館成員及其家庭成員身份證件,但身為接受國國民或在接受國永久居留的人除外。

  第六條 領(lǐng)館成員和私人服務(wù)人員的國籍

  一、領(lǐng)事官員只能是派遣國國民,且不得是在接受國永久居留的人。

  二、領(lǐng)館工作人員、服務(wù)人員和私人服務(wù)人員應(yīng)是派遣國國民或接受國國民。

  第七條 認(rèn)為不受歡迎的人或不能接受 接受國得隨時通知派遣國,宣告某一領(lǐng)館成員為不受歡迎的人或不能接受,并無須說明其決定的理由。遇此情況,派遣國應(yīng)召回該領(lǐng)館成員或終止其在領(lǐng)館的工作。如果派遣國不在合理的期間內(nèi)履行此項義務(wù),接受國得不再承認(rèn)該員為領(lǐng)館成員。

  第三章 領(lǐng)事職務(wù) 第八條 領(lǐng)事官員的職務(wù)領(lǐng)事官員的職務(wù)是:

  (一)進(jìn)一步鞏固派遣國與接受國之間的友好關(guān)系;

  (二)增進(jìn)派遣國和接受國之間的貿(mào)易、經(jīng)濟(jì)、文化、體育、科技、旅游及其他方面關(guān)系的發(fā)展;

  (三)用一切合法手段調(diào)查接受國的政治、貿(mào)易、經(jīng)濟(jì)、文化、體育、科技及其他方面的情況,并向派遣國政府報告;

  (四)保護(hù)派遣國及其國民的權(quán)利和利益,并向派遣國國民提供幫助;

  (五)執(zhí)行派遣國授權(quán)而不為接受國法律規(guī)章所禁止或不為接受國所反對的其他職務(wù)。第九條 關(guān)于國籍和民事地位的職務(wù)

  一、領(lǐng)事官員有權(quán):

  (一)登記派遣國國民;

  (二) 接受有關(guān)派遣國國籍問題的任何申請;

  (三)登記派遣國國民的出生和死亡并出具相應(yīng)的證書;

  (四)辦理派遣國國民之間的結(jié)婚或離婚手續(xù)并出具相應(yīng)的證書。

  二、如果接受國法律要求,領(lǐng)事官員應(yīng)將所辦理的結(jié)婚和離婚通知接受國主管當(dāng)局。

  三、本條第一款的規(guī)定不免除當(dāng)事人遵守接受國法律規(guī)章的義務(wù)。

  第十條 關(guān)于護(hù)照和簽證的職務(wù)領(lǐng)事官員有權(quán):

  (一)頒發(fā)、換發(fā)、注銷派遣國國民的護(hù)照,延長護(hù)照的有效期,在護(hù)照上進(jìn)行加注以及向派遣國國民頒發(fā)其他旅行證件;

  (二)頒發(fā)、延長、吊銷和加簽入境簽證、過境簽證和其他簽證。

  第十一條 公證和認(rèn)證

  一、 按照派遣國的法律規(guī)章領(lǐng)事官員有權(quán):

  (一)應(yīng)任何國籍的個人要求,為其出具在派遣國使用的各種文件;

  (二)應(yīng)派遣國國民的要求,為其出具在接受國境內(nèi)或境外使用的各種文件;

  (三)把文書譯成派遣國或接受國的官方文字,并證明譯本與原本相符;

  (四)認(rèn)證派遣國或接受國主管當(dāng)局所頒發(fā)的文件,證明這些文件的副本、譯本和節(jié)本與原本相符;

  (五)接受、起草或證明派遣國國民的聲明書;

  (六)證明派遣國國民在各種文件上的簽字;

  (七)起草、證明和臨時保管派遣國國民的遺囑;

  (八)起草或證明派遣國國民之間的文書和契約,但這些文書和契約不得違反接受國的法律規(guī)章,并不得涉及不動產(chǎn)權(quán)利的確定或轉(zhuǎn)讓;起草和證明一方為派遣國國民,另一方為其他國家國民之間的文書和契約,但是,這些文書和契約僅限于涉及在派遣國的財產(chǎn)或權(quán)利和必須在派遣國審理的案件,并且這些文書和契約不得違反接受國的法律規(guī)章;

  (九)臨時保管派遣國國民的財產(chǎn)和文件,但以不違反接受國的法律規(guī)章為限。

  二、領(lǐng)事官員根據(jù)本條第一款規(guī)定起草、出具、證明或翻譯的文件,只要符合接受國的法律規(guī)章,在接受國應(yīng)被視為與接受國的主管當(dāng)局和機(jī)構(gòu)起草、出具、證明或翻譯的文件具有同等的法律意義和證明效力。

  第十二條 關(guān)于拘留、逮捕的通知和探視

  一、遇有派遣國國民在領(lǐng)區(qū)內(nèi)被逮捕、被拘留或被以其他方式剝奪自由時,接受國主管當(dāng)局應(yīng)在發(fā)生上述情況后四天內(nèi)通知領(lǐng)館。

  二、領(lǐng)事官員有權(quán)探視被逮捕、被拘留或被以其他方式剝奪自由或監(jiān)禁的派遣國國民,同其聯(lián)系和會見,并為其提供法律幫助。接受國主管當(dāng)局對領(lǐng)事官員的請求應(yīng)在通知后三日內(nèi)安排探視該國民。以后在合理的期限內(nèi)繼續(xù)提供探視機(jī)會。

  三、接受國主管當(dāng)局應(yīng)立即將本條第一、二款的規(guī)定通知被逮捕、被拘留或被以其他方式剝奪自由的派遣國國民。

  四、本條所規(guī)定的各項權(quán)利應(yīng)依接受國法律規(guī)章行使之。但接受國法律規(guī)章的適用不應(yīng)限制本條規(guī)定的權(quán)利的實施。

  第十三條 幫助派遣國國民領(lǐng)事官員有權(quán):

  (一)同派遣國國民會見和聯(lián)系,向其提出建議并給予各種協(xié)助,包括采取措施給予法律幫助。接受國不得以任何方式限制派遣國國民同領(lǐng)館聯(lián)系和進(jìn)入領(lǐng)館。

  (二)請求接受國主管當(dāng)局協(xié)助查尋永久居留或臨時居留在接受國境內(nèi)的派遣國國民的下落。

  (三)了解在接受國內(nèi)任何派遣國國民的生活和工作情況,并給予必要的協(xié)助。

  (四)請求接受國主管當(dāng)局提供關(guān)于任何派遣國國民的情況,而接受國主管當(dāng)局應(yīng)采取必要措施提供此種情況。

  (五)在與接受國法律規(guī)章不相抵觸的情況下,接受和臨時保管任何派遣國國民的現(xiàn)金和貴重物品。

  (六)遇有派遣國國民不在接受國或由于其他原因不能及時保護(hù)自己在接受國內(nèi)的權(quán)益時,領(lǐng)事官員無須受專門委托即可在接受國法院或其他機(jī)構(gòu)面前代表該國民或為其安排適當(dāng)代表,直到該國民指定了自己的代表或本人能自行保護(hù)其權(quán)益時為止。

  第十四條 監(jiān)護(hù)和托管

  一、接受國主管當(dāng)局如獲悉在接受國境內(nèi)永久居留的派遣國之未成年人或其他無充分行為能力人需要監(jiān)護(hù)人或托管人時,應(yīng)通知領(lǐng)事官員。

  二、領(lǐng)事官員應(yīng)就本條第一款所指事項同接受國主管當(dāng)局進(jìn)行合作,必要時,根據(jù)接受國法律規(guī)章推薦監(jiān)護(hù)人或托管人。

  三、如接受國法院或其他主管當(dāng)局認(rèn)為,由于某種原因被推薦的人作為監(jiān)護(hù)人或托管人是不能接受的,領(lǐng)事官員可另行推薦。

  第十五條 死亡通知

  遇有派遣國國民在接受國內(nèi)死亡,接受國主管當(dāng)局應(yīng)盡快通知領(lǐng)館,并應(yīng)領(lǐng)館請求免費提供死亡證書或其他證明死亡的文件。

  第十六條 保護(hù)遺產(chǎn)的措施

  一、如死亡的派遣國國民在接受國遺有財產(chǎn),接受國主管當(dāng)局應(yīng)盡速通知領(lǐng)館有關(guān)死者的遺產(chǎn)、繼承人、受遺贈人以及有無遺囑的情況。

  二、當(dāng)接受國主管當(dāng)局清點和封存本條第一款所述遺產(chǎn)時,領(lǐng)事官員可請求準(zhǔn)其在場。

  三、如派遣國某一國民有權(quán)繼承或受領(lǐng)一位任何國籍的死者在接受國的遺產(chǎn),且該國民不在接受國境內(nèi),接受國主管當(dāng)局如獲悉該國民是繼承人或受遺贈人,應(yīng)通知領(lǐng)館。

  四、派遣國國民不在接受國時,領(lǐng)事官員有權(quán)代表他從法院、其他當(dāng)局或個人領(lǐng)取因某人死亡而應(yīng)付給該國民的現(xiàn)款或其他財產(chǎn),包括遺產(chǎn)、應(yīng)付給的賠償金和因保險而得的償金,并將這些現(xiàn)款和財產(chǎn)轉(zhuǎn)交給該國民。

  五、遇有派遣國國民在接受國臨時逗留期間死亡,如死者在接受國無親屬或代表,且其遺留物品未涉及其逗留期間所承擔(dān)的義務(wù),領(lǐng)事官員有權(quán)領(lǐng)取、保管和轉(zhuǎn)交其遺留物品。

  七、 領(lǐng)事官員在執(zhí)行本條第三、四、五款所規(guī)定的職務(wù)時,必須遵守接受國的法律規(guī)章。

  第十七條 幫助派遣國船舶

  一、領(lǐng)事官員有權(quán)對在接受國領(lǐng)區(qū)內(nèi)內(nèi)水和領(lǐng)海,包括港口和其他停泊處的派遣國船舶及其船長和船員提供幫助,并有權(quán):

  (一)在船舶獲準(zhǔn)同岸上自由往來后,登訪船舶,聽取船長有關(guān)船舶、貨物及航行情況的報告,而船長和船員亦可同領(lǐng)事官員聯(lián)系;

  (二)在不妨害接受國主管當(dāng)局權(quán)力的情況下,調(diào)查船舶航行期間所發(fā)生的事件,并就此詢問船長和船員;檢查船舶文書;接受關(guān)于船舶航程和目的地的報告,必要時,協(xié)助船舶入港、停泊和離港;

  (三)在不妨害接受國主管當(dāng)局權(quán)力的情況下,按照派遣國的法律規(guī)章,解決船長與船員之間的爭端,包括有關(guān)工資和勞工合同的爭端;

  (四)必要時,為船長或船員安排就醫(yī)或返回本國;

  (五)接受、查驗、出具、證明或認(rèn)證與船舶有關(guān)的文件;

  (六)遇船舶是在國外獲得的,發(fā)給有權(quán)懸掛派遣國國旗航行的臨時證書;

  (七)辦理派遣國主管當(dāng)局委托的其他與船舶有關(guān)的事務(wù)。

  二、領(lǐng)事官員在執(zhí)行本條規(guī)定的職務(wù)時,可請求接受國主管當(dāng)局給予幫助。

  第十八條 對派遣國船舶執(zhí)行強(qiáng)制性措施時的保護(hù)

  一、接受國法院或其他主管當(dāng)局如欲對派遣國船舶或在派遣國船舶上采取強(qiáng)制性措施或進(jìn)行正式調(diào)查時,應(yīng)事先通知領(lǐng)館,以便領(lǐng)事官員或其代表能在采取上述行動時到場。如情況緊急,不能事先通知,接受國主管當(dāng)局應(yīng)在采取行動后立即通知領(lǐng)館,并應(yīng)領(lǐng)事官員的請求盡快提供所采取行動的全部情況。

  二、本條第一款的規(guī)定適用于接受國主管當(dāng)局在岸上就第一款所述情況對船長或船員所采取的同樣行動。

  三、本條第一、二款的規(guī)定不適用于接受國主管當(dāng)局進(jìn)行的有關(guān)護(hù)照、海關(guān)、檢疫的例行檢查以及保障海上安全或防止水域污染所采取的行動。

  四、除非應(yīng)船長或領(lǐng)事官員的請求或征得其同意,接受國主管當(dāng)局在接受國的安寧、安全及公共秩序未受破壞的情況下,不得干涉派遣國船舶上的內(nèi)部事務(wù)。

  第十九條 幫助發(fā)生事故的派遣國船舶

  一、遇派遣國船舶在接受國內(nèi)水域領(lǐng)海發(fā)生船舶失事、擱淺或其他損壞事故,接受國主管當(dāng)局應(yīng)盡快通知領(lǐng)館,并通知為搶救乘客和船員、船舶、貨物及其他財產(chǎn)所采取的措施。

  二、領(lǐng)事官員有權(quán)采取措施向發(fā)生事故的派遣國船舶、船員和乘客提供幫助,并可為此請求接受國當(dāng)局給予幫助。

  三、如果失事的派遣國船舶或?qū)儆谠摯奈锲坊蛩d的貨物處于接受國海岸附近或被運(yùn)進(jìn)接受國港口,而船長、船主、船公司代理人或保險代理人均不在場或無法采取措施保存或處理時,接受國主管當(dāng)局應(yīng)盡速通知領(lǐng)館。

  領(lǐng)事官員在未受專門委托的情況下,可代表派遣國船主對失事船舶及其失散的財產(chǎn)采取保存或處理的措施。

  四、如失事的派遣國船舶及其貨物、設(shè)備和食品不在接受國境內(nèi)出售或交付使用,接受國不應(yīng)征收關(guān)稅或其他類似費用。第二十條 派遣國航空器

  本條約關(guān)于派遣國船舶的規(guī)定,相應(yīng)地適用于派遣國航空器。但此種適用不得違反接受國和派遣國之間的其他雙邊協(xié)定或雙方參加的多邊協(xié)定的規(guī)定。

  第二十一條 轉(zhuǎn)送司法文書和執(zhí)行囑托調(diào)查書領(lǐng)事官員有權(quán)依據(jù)現(xiàn)行國際協(xié)定的規(guī)定,如無此種協(xié)定,則以符合接受國法律規(guī)章的其他方式,轉(zhuǎn)送司法文書和司法外文 書、執(zhí)行囑托調(diào)查書或代派遣國法院調(diào)查證據(jù)的委托書。

  第二十二條 在領(lǐng)區(qū)內(nèi)外執(zhí)行領(lǐng)事職務(wù) 領(lǐng)事官員只能在領(lǐng)區(qū)內(nèi)執(zhí)行領(lǐng)事職務(wù)。經(jīng)接受國同意,領(lǐng)事官員也可在其領(lǐng)區(qū)外執(zhí)行領(lǐng)事職務(wù)。

  第二十三條 同接受國當(dāng)局聯(lián)系

  領(lǐng)事官員在執(zhí)行職務(wù)時,可同領(lǐng)區(qū)的主管當(dāng)局聯(lián)系,也可同接受國的中央主管當(dāng)局聯(lián)系,但應(yīng)以接受國的法律規(guī)章和習(xí)慣所許可的范圍為限。

  第二十四條 在第三國執(zhí)行領(lǐng)事職務(wù)派遣國在通知接受國和第三國之后,可責(zé)成設(shè)立于接受國的領(lǐng)館在第三國執(zhí)行領(lǐng)事職務(wù),但以這些國家均不明示反對為限。

  第二十五條 代表第三國執(zhí)行領(lǐng)事職務(wù) 經(jīng)適當(dāng)通知接受國后,派遣國領(lǐng)館可代表第三國在接受國內(nèi)執(zhí)行領(lǐng)事職務(wù),但以接受國不表示反對為限。

  第四章 特權(quán)和豁免

  第二十六條 為領(lǐng)館執(zhí)行職務(wù)提供便利

  一、接受國應(yīng)為領(lǐng)館執(zhí)行職務(wù)提供充分的便利。

  二、接受國應(yīng)給予領(lǐng)館成員以應(yīng)有的尊重,并采取一切適當(dāng)措施保證領(lǐng)館成員執(zhí)行職務(wù)和享受本條約規(guī)定的特權(quán)和豁免。

  第二十七條 領(lǐng)館館舍和住宅

  一、在接受國法律規(guī)章允許的范圍內(nèi),派遣國或其代表有權(quán)購置、租用、建造、取得并使用或以其他方式獲得用作領(lǐng)館和領(lǐng)館成員住宅的建筑物或部分建筑物及其所附屬的土地,但領(lǐng)館成員為接受國國民或在接受國永久居留的人的住宅除外。

  二、接受國應(yīng)為派遣國按本條第一款所述方式獲得領(lǐng)館館舍提供幫助,必要時,還應(yīng)協(xié)助派遣國為其領(lǐng)館成員獲得適當(dāng)?shù)淖≌?/p>

  三、本條第一款規(guī)定并不免除派遣國遵守適用于土地、建筑物或部分建筑物所在地區(qū)接受國的法律規(guī)章的義務(wù)。

  第二十八條 國旗和國徽的使用

  一、派遣國有權(quán)在領(lǐng)館所在之建筑物上裝置國徽和用派遣國與接受國文字書寫的館牌。

  二、派遣國有權(quán)在領(lǐng)館所在之建筑物上、領(lǐng)館館長寓邸和領(lǐng)館館長執(zhí)行公務(wù)時所乘用的交通工具上懸掛派遣國國旗。

  三、派遣國在實施本條權(quán)利時應(yīng)尊重接受國的法律規(guī)章和習(xí)慣。

  第二十九條 領(lǐng)館館舍和領(lǐng)館成員的住宅不受侵犯

  一、領(lǐng)館館舍和領(lǐng)館成員的住宅不受侵犯。接受國當(dāng)局未經(jīng)領(lǐng)館館長或派遣國在接受國的使館館長或上述兩人中一人指定的人的同意,不得進(jìn)人領(lǐng)館館舍和領(lǐng)館成員的住宅。

  二、接受國負(fù)有特殊責(zé)任,采取一切必要措施保護(hù)領(lǐng)館館舍和領(lǐng)館成員的住宅免受任何侵入或損壞,并防止任何擾亂領(lǐng)館的安寧或損害領(lǐng)館的尊嚴(yán)。

  三、領(lǐng)館館舍和館舍設(shè)備以及領(lǐng)館的財產(chǎn)和交通工具應(yīng)免予為國防或公用目的而實施的任何方式的征用。如為此等目的確有征用的必要時,應(yīng)采取一切可能的措施以免領(lǐng)館職務(wù)的執(zhí)行受到妨礙,并向派遣國迅速地付出充分和有效的賠償。

  第三十條 領(lǐng)館檔案和文件不受侵犯領(lǐng)館檔案和文件在任何時間和任何地點均不受侵犯。

  第三十一條 行動自由 除接受國為國家安全設(shè)定禁止或限制進(jìn)入的區(qū)域所定法律規(guī)章另有規(guī)定外,接受國應(yīng)確保所有領(lǐng)館成員在其境內(nèi)行動和旅行的自由。

  第三十二條 通訊自由

  一、接受國應(yīng)準(zhǔn)許并保護(hù)領(lǐng)館為一切公務(wù)目的的通訊自由。領(lǐng)館同派遣國政府、派遣國使館和派遣國其他領(lǐng)館進(jìn)行通訊,可使用一切適當(dāng)方法,包括明密碼電信、外交信使或領(lǐng)事信使、外交郵袋或領(lǐng)事郵袋。對領(lǐng)館使用公共通訊方法的收費標(biāo)準(zhǔn)應(yīng)與對外交機(jī)構(gòu)的收費標(biāo)準(zhǔn)相同。領(lǐng)館須經(jīng)接受國許可才能裝置和使用無線電發(fā)報機(jī)。

  二、領(lǐng)館的來往公文不受侵犯。來往公文指與領(lǐng)館及其職務(wù)有關(guān)的一切來往文件。領(lǐng)事郵袋不得開拆或扣留。領(lǐng)事郵袋須加密封并附有可資識別的外部標(biāo)記,但以裝載來往公文、資料和專供領(lǐng)館公務(wù)之用的物品為限。

  三、領(lǐng)事信使只能是派遣國國民,且不得是在接受國永久居留的人。領(lǐng)事信使應(yīng)持有載明其身份及構(gòu)成領(lǐng)事郵袋包裹件數(shù)的官方文件。領(lǐng)事信使在接受國境內(nèi)享有與外交信使相同的權(quán)利、特權(quán)和豁免。

  四、派遣國及其使館和領(lǐng)館可派遣臨時領(lǐng)事信使。遇此情形,本條第三款的規(guī)定也應(yīng)適用之。但臨時領(lǐng)事信使將郵袋送達(dá)目的地之后,就不再享有該款所稱的豁免。

  五、領(lǐng)事郵袋可委托派遣國航空器的機(jī)長或派遣國船舶的船長攜帶。該機(jī)長或船長應(yīng)持有載明郵袋件數(shù)的官方文件,但不得視為領(lǐng)事信使。經(jīng)與接受國有關(guān)當(dāng)局商定,領(lǐng)事官員可直接并自由地向機(jī)長或船長接交領(lǐng)事郵袋。

  第三十三條 領(lǐng)事規(guī)費和手續(xù)費

  一、領(lǐng)館可在接受國境內(nèi)根據(jù)派遣國法律規(guī)章收取領(lǐng)事規(guī)費和手續(xù)費。

  二、本條第一款所述的規(guī)費和手續(xù)費的收入及其收據(jù)應(yīng)被免除接受國的一切捐稅。

  第三十四條 領(lǐng)事官員人身不受侵犯領(lǐng)事官員人身不受侵犯,免受任何形式的逮捕或拘留。接受國應(yīng)采取一切必要的措施防止領(lǐng)事官員的人身、自由和尊嚴(yán)受到侵犯。

  第三十五條 管轄的豁免

  一、領(lǐng)事官員免受接受國刑事、民事和行政管轄,但下列民事訴訟除外:

  (一)未明示或未默示以派遣國代表身份所訂契約引起的訴訟;

  (二)因車輛、船舶或航空器在接受國內(nèi)造成損害,第三者要求損害賠償?shù)脑V訟;

  (三)在接受國境內(nèi)的私人不動產(chǎn)的訴訟,但以派遣國為領(lǐng)館之用所擁有的不動產(chǎn)不在此列;

  (四)作為私人,而不是代表派遣國以遺囑執(zhí)行人、遺產(chǎn)托管人、繼承人或受遺贈人的身份所涉及繼承的訴訟;

  (五)公務(wù)范圍以外在接受國從事的任何專業(yè)或商業(yè)活動所涉及的訴訟。

  二、接受國如對本條第一款所列案件采取執(zhí)行措施時,應(yīng)不損害領(lǐng)事官員的人身和住宅不受侵犯權(quán)。

  三、領(lǐng)館工作人員和服務(wù)人員執(zhí)行公務(wù)的行為免受接受國刑事、民事和行政的管轄,但本條第一款第(一)、(二)項的民事訴訟除外。

  第三十六條 作證的義務(wù)

  一、領(lǐng)事官員無以證人身份作證的義務(wù)。

  二、領(lǐng)館工作人員和服務(wù)人員可被請在接受國司法或行政程序中到場作證。除本條第三款所述情形外,領(lǐng)館工作人員和服務(wù)人員不得拒絕作證。

  三、領(lǐng)館工作人員和服務(wù)人員沒有義務(wù)就其執(zhí)行職務(wù)所涉及的事項作證,或提供有關(guān)的公文或文件。他們有權(quán)拒絕以鑒定人身份就派遣國的法律提供證詞。

  四、接受國主管當(dāng)局要求領(lǐng)館工作人員和服務(wù)人員作證時,應(yīng)避免妨礙其執(zhí)行職務(wù)。在可能情況下,可在其寓所或領(lǐng)館館舍錄取證詞,或接受其書面陳述。

  第三十七條 勞動義務(wù)和軍事義務(wù)的免除領(lǐng)館成員應(yīng)免除接受國任何形式的勞動義務(wù)、公共服務(wù)及軍事義務(wù),他們也應(yīng)免除接受國法律規(guī)章關(guān)于外僑登記、居住許可、就業(yè)許可(如屬執(zhí)行派遣國公務(wù))的一切義務(wù),也可免辦接受國法律規(guī)章對外僑規(guī)定應(yīng)辦理的其他類似手續(xù)。

  第三十八條 領(lǐng)館的免稅

  一、接受國應(yīng)免除下列捐稅:

  (一)以派遣國或其代表名義獲得的領(lǐng)館館舍和領(lǐng)館成員的住宅及其有關(guān)獲得上述財產(chǎn)的契據(jù)或證書;

  (二)領(lǐng)館為公務(wù)目的合法獲得的動產(chǎn)和交通工具以及這些財產(chǎn)的獲得、占有或維修。

  二、本條第一款的規(guī)定不適用于:

  (一)對特定服務(wù)的收費;

  (二)與派遣國或其代表訂立契約的人按照接受國法律規(guī)章應(yīng)繳納的捐稅。

  第三十九條 領(lǐng)館成員的免稅

  一、領(lǐng)館成員應(yīng)免納接受國對人對物課征的國家、地區(qū)或市政的捐稅,但下列項目除外:

  (一) 通常計入商品或勞務(wù)價格中的間接稅;

  (二)在接受國境內(nèi)私有不動產(chǎn)的捐稅,但本條約第三十八條第一款的規(guī)定不在此限;(三)遺產(chǎn)稅、繼承稅和讓與稅,但本條約第四十三條第二款的規(guī)定除外;

  (四)對在接受國內(nèi)取得的私人收入,包括資本收益在內(nèi),所課征的捐稅,以及對在接受國內(nèi)商業(yè)或金融事業(yè)投資所課征的資本稅;

  (五)為提供特定服務(wù)所征收的費用;

  (六)注冊費、法院手續(xù)費或記錄費、抵押稅及印花稅,但本條約第三十八條的規(guī)定除外。

  二、領(lǐng)館成員從派遣國領(lǐng)取的工資,應(yīng)免納根據(jù)接受國法律規(guī)章對工資征收的稅收和其他捐稅。

  三、領(lǐng)館成員如其所雇人員的工資薪給不在接受國內(nèi)免除所得稅時,應(yīng)履行該國關(guān)于征收所得稅的法律規(guī)章對雇用人所規(guī)定的義務(wù)。

  第四十條 關(guān)稅和海關(guān)查驗的免除

  一、接受國依照本國法律規(guī)章應(yīng)準(zhǔn)許下列物品進(jìn)出境,并免除一切關(guān)稅,但保管、運(yùn)輸及類似服務(wù)費除外:

  (一) 領(lǐng)館公用物品,包括交通工具;

  (二)領(lǐng)事官員的自用物品;

  (三)領(lǐng)館工作人員和服務(wù)人員初到任時運(yùn)入的自用物品,包括家庭設(shè)備用品。

  二、本條第一款第(二)、(三)項所述物品不得超過有關(guān)人員直接需要的數(shù)量。

  三、領(lǐng)事官員的個人行李免受海關(guān)查驗。接受國主管當(dāng)局只有在有重大理由認(rèn)為行李中裝有不屬本條第一款第(二)項所述物品,或為接受國法律規(guī)章禁止進(jìn)出境的物品,或為檢疫法律規(guī)章所管制的物品時,才可查驗。此種查驗必須在有關(guān)領(lǐng)事官員或其代表在場時進(jìn)行。

  第四十一條 領(lǐng)館成員的家庭成員之特權(quán)和豁免

  除本條約第四十二條第二款規(guī)定者外,領(lǐng)事官員、領(lǐng)館工作人員和服務(wù)人員的家庭成員分別享有領(lǐng)事官員、領(lǐng)館工作人 員和服務(wù)人員根據(jù)本條約規(guī)定所享有的特權(quán)和豁免。

  第四十二條 不享受特權(quán)和豁免的人員

  一、領(lǐng)館工作人員和服務(wù)人員,如其身為接受國國民或在接受國永久居留的人,不享有本條約規(guī)定的特權(quán)和豁免,但第三十六條第三款的規(guī)定除外。

  二、領(lǐng)館成員的家庭成員,如其身為接受國國民或在接受國永久居留的人,不享有本條約規(guī)定的特權(quán)和豁免。

  三、私人服務(wù)人員不享有本條約規(guī)定的特權(quán)和豁免。

  第四十三條 領(lǐng)館成員的遺產(chǎn)

  遇領(lǐng)館成員或其家庭成員死亡時,接受國應(yīng):

  (一)準(zhǔn)許將死者的動產(chǎn)運(yùn)出境外,但死者在接受國境內(nèi)獲得的,死亡時禁止出境的動產(chǎn)除外;

  (二)對死者純系因在接受國擔(dān)任領(lǐng)館成員或作為其家庭成員而帶入和在接受國取得的動產(chǎn),免除任何國家、地區(qū)或市政的遺產(chǎn)稅或動產(chǎn)繼承稅。

  第四十四條 特權(quán)和豁免的開始及終止

  一、領(lǐng)館成員自進(jìn)入接受國國境前往就任之時起享有本條約所規(guī)定的特權(quán)和豁免,其已在接受國境內(nèi)的,自其就任領(lǐng)館職務(wù)時起開始享有。

  二、領(lǐng)館成員的家庭成員自領(lǐng)館成員享有特權(quán)和豁免之時起享有本條約規(guī)定的特權(quán)和豁免,或者自本人進(jìn)入接受國國境之時起,或者自本人成為領(lǐng)館成員的家庭成員之時起享有本條約規(guī)定的特權(quán)和豁免。

  三、領(lǐng)館成員的職務(wù)如已終止,本人及其家庭成員的特權(quán)和豁免應(yīng)于其離開接受國國境時或離境所需的合理期限完結(jié)時終止。領(lǐng)館成員的家庭成員如不再是其家庭成員時,其特權(quán)和豁免隨即終止,但如該人打算在合理期間內(nèi)離開接受國,其特權(quán)和豁免可延續(xù)至其離境時為止。

  四、如某一領(lǐng)館成員死亡,其家庭成員的特權(quán)和豁免應(yīng)于該家庭成員離開接受國國境之時或該家庭成員離境所需的合理期限完結(jié)時終止。

  第四十五條 特權(quán)和豁免的放棄

  一、派遣國可放棄本條約第三十五條和第三十六條規(guī)定的有關(guān)領(lǐng)館成員所享有的特權(quán)和豁免。但每次放棄應(yīng)明確表示,以書面通知接受國。

  二、根據(jù)本條約規(guī)定享有管轄豁免的領(lǐng)館成員如就本可免受管轄的事項主動起訴,則不得對同本訴直接有關(guān)的反訴主張管轄豁免。

  三、在民事或行政訴訟程序上放棄管轄豁免,不得視為對司法判決執(zhí)行的豁免亦默示放棄。此種放棄須另行書面通知。

  第五章 一般條款

  第四十六條 尊重接受國法律規(guī)章

  一、根據(jù)本條約享有特權(quán)和豁免的人員,在其特權(quán)和豁免不受妨礙的情況下,均負(fù)有尊重接受國法律規(guī)章,包括交通管理的法律規(guī)章的義務(wù)。他們也負(fù)有不干涉接受國內(nèi)政的義務(wù)。

  二、領(lǐng)館館舍不得用作任何與執(zhí)行領(lǐng)事職務(wù)不相符合的用途。

  三、領(lǐng)館和領(lǐng)館成員及其家庭成員應(yīng)遵守接受國有關(guān)交通工具保險的法律規(guī)章。

  第四十七條 使館執(zhí)行領(lǐng)事職務(wù)

  一、 本條約的各項規(guī)定,在其文義所許 可的范圍內(nèi),適用于使館執(zhí)行領(lǐng)事職務(wù)。

  二、使館人員派任領(lǐng)事部工作的,或指派擔(dān)任使館內(nèi)領(lǐng)事職務(wù)的,其姓名應(yīng)通知接受國外交部或該部指定的機(jī)關(guān)。

  三、使館執(zhí)行領(lǐng)事職務(wù)時可與下列當(dāng)局聯(lián)系:

  (一)領(lǐng)區(qū)內(nèi)的地方當(dāng)局;

  (二)接受國的中央當(dāng)局,但以不違反接受國的法律規(guī)章與慣例或有關(guān)的國際協(xié)定為限。

  四、本條第二款所稱的使館人員的特權(quán)和豁免仍以關(guān)于外交關(guān)系的國際法規(guī)則為準(zhǔn)。

  第六章 最后條款

  第四十八條 批準(zhǔn)、生效、修改和終止

  一、本條約須經(jīng)批準(zhǔn),批準(zhǔn)書在巴庫互換。本條約自互換批準(zhǔn)書之日起第三十天開始生效。

  二、經(jīng)雙方同意,可對本條約進(jìn)行補(bǔ)充或修改。

  三、除非締約一方在六個月前以書面方式通過外交途徑通知締約另一方要求終止本條約,則本條約應(yīng)繼續(xù)有效。

  雙方全權(quán)代表在本條約上簽字,以昭信守。本條約于一九九四年一月四日在北京簽訂,一式兩份,每份都用中文、阿塞拜疆文和俄文寫成,三種文本同等作準(zhǔn)。如對文本的解釋發(fā)生分歧,以俄文本為準(zhǔn)。

  中華人民共和國 阿塞拜疆共和國 全權(quán)代表 全權(quán)代表

  錢其琛 哈桑·哈桑諾夫 (簽字) (簽字)

  (資料來源:全國人大華僑委員會辦公室法案室《僑務(wù)法律法規(guī)實用手冊》)

地址:北京市西城區(qū)阜外大街35號 郵編:100037 聯(lián)系方式:gqb@gqb.gov.cn

國務(wù)院僑務(wù)辦公室版權(quán)所有 中國僑網(wǎng)技術(shù)支持

[京ICP備05072101號] [京公網(wǎng)安備:110102002928]