首 頁 僑辦領(lǐng)導(dǎo) 主要職能 組織機構(gòu)
海外聯(lián)誼 文化宣傳 華文教育 經(jīng)濟科技 國內(nèi)僑務(wù) 政策法規(guī)
地方僑務(wù) 僑愛工程 海外鄉(xiāng)情 定點幫扶
通知公告 政務(wù)服務(wù) 課題研究 信息公開
視頻專題 中國僑網(wǎng)
(1994年3月1日中白雙方在明斯克互換了本條約的批準(zhǔn)書) 中華人民共和國和白俄羅斯共和國,本著發(fā)展兩國領(lǐng)事關(guān)系的愿望,有助于保護兩國國家和兩國國民的權(quán)利和利益,鞏固兩國的友好合作,決定締結(jié)本領(lǐng)事條約,并為此目的議定下列各條; 第一章 定 義 第一條 定義 就本條約而言,下列用語具有以下意義: (一)“領(lǐng)館”指任何總領(lǐng)事館、領(lǐng)事館、副領(lǐng)事館或領(lǐng)事代理處; (二)“領(lǐng)區(qū)”指為領(lǐng)館執(zhí)行領(lǐng)事職務(wù)而 設(shè)定的區(qū)域; (三)“領(lǐng)館館長”指奉派任此職位的人員; (四)“領(lǐng)事官員”指受委派擔(dān)任此職執(zhí)行領(lǐng)事職務(wù)的任何人員,包括領(lǐng)館館長在內(nèi); (五)“領(lǐng)館工作人員”指在領(lǐng)館內(nèi)從事行政或技術(shù)工作的任何人員; (六)“服務(wù)人員”指在領(lǐng)館內(nèi)從事服務(wù)工作的任何人員; (七)“領(lǐng)館成員”指領(lǐng)事官員、領(lǐng)館工作人員和服務(wù)人員; (八)“私人服務(wù)人員”指受雇用專為領(lǐng)館成員私人服務(wù)的任何人員; (九)“家庭成員”指與領(lǐng)館成員居住在一起并靠其扶養(yǎng)的配偶、子女和父母; (十)“領(lǐng)館館舍”指專供領(lǐng)館使用的建筑物或部分建筑物及其附屬的土地,不論其所有權(quán)屬誰; (十一)“領(lǐng)館檔案”指領(lǐng)館的一切文書、文件、函電、簿籍、膠片、錄音帶、登記冊及明密電碼、記錄卡片以及用于保護或保管它們的任何器具; (十二)“派遣國國民”指具有派遣國國籍的任何自然人,適用時,也指派遣國法人; (十三)“派遣國船舶”指按照派遣國法律有權(quán)懸掛派遣國國旗的任何船舶,不包括軍用船舶; (十四)“派遣國航空器”指在派遣國登記并標(biāo)有其登記標(biāo)志的任何航空器,不包括軍用航空器。 第三章 一般領(lǐng)事關(guān)系 第二條 領(lǐng)館的設(shè)立 一、在接受國開設(shè)領(lǐng)館須經(jīng)該國同意。 二、領(lǐng)館的所在地、等級和領(lǐng)區(qū)的確定,以及與此有關(guān)的任何變動,須經(jīng)派遣國和接受國雙方同意。 第三條 領(lǐng)館館長的任命和承認 一、派遣國任命領(lǐng)館館長須事先征得接受國同意。接受國如果不同意,無須說明其決定的理由。 二、派遣國應(yīng)通過外交途徑向接受國遞交領(lǐng)館館長的領(lǐng)事任命書。領(lǐng)事任命書應(yīng)載明領(lǐng)館館長的姓名、職銜、領(lǐng)館所在地、等級和領(lǐng)區(qū)。 三、在接到領(lǐng)事任命書后,接受國應(yīng)盡快發(fā)給領(lǐng)館館長領(lǐng)事證書。 四、領(lǐng)館館長在接受國發(fā)給領(lǐng)事證書后,即可執(zhí)行職務(wù)。 五、接受國在頒發(fā)領(lǐng)事證書前,可準(zhǔn)許 領(lǐng)館館長臨時執(zhí)行職務(wù)。 六、接受國在發(fā)給領(lǐng)館館長領(lǐng)事證書或準(zhǔn)許其臨時執(zhí)行職務(wù)后,應(yīng)立即通知領(lǐng)區(qū)內(nèi)主管當(dāng)局,并采取一切必要措施使領(lǐng)館館長能執(zhí)行職務(wù),并享受本條約規(guī)定的一切便利、特權(quán)、豁免和權(quán)利。 第四條 暫時代理領(lǐng)館館長職務(wù) 一、領(lǐng)館館長因故不能執(zhí)行職務(wù)或其職位空缺時,派遣國可指派該領(lǐng)館或駐接受國的其他領(lǐng)館的一位領(lǐng)事官員或駐接受國使館的一位外交官員擔(dān)任代理領(lǐng)館館長。派遣國應(yīng)事先將代理領(lǐng)館館長的姓名和職銜通知接受國。 二、代理領(lǐng)館館長享有本條約規(guī)定的領(lǐng)館館長應(yīng)享有的便利、特權(quán)、豁免和權(quán)利。 三、被指派為暫時代理領(lǐng)館館長的派遣國駐接受國使館的外交官員繼續(xù)享有根據(jù)其外交身份應(yīng)享有的外交特權(quán)和豁免。 第五條 向接受國通知委派、到達和離境 一、派遣國應(yīng)事先將下列事項書面通知接受國: (一)領(lǐng)館成員的姓名、國籍、職銜和他們到達、最后離境或職務(wù)終止的日期,以及他們在領(lǐng)館任職期間身份上的任何變更; (二)領(lǐng)館成員的家庭成員的姓名、國籍和他們的到達或最后離境的日期,以及他們在身份上的變更。 二、接受國主管當(dāng)局應(yīng)根據(jù)本國規(guī)定的程序免費發(fā)給領(lǐng)館成員及其家庭成員身份證件,但身為接受國國民或在接受國永久居留的人除外。 第六條 領(lǐng)事官員的國籍 領(lǐng)事官員只能是派遣國國民,且不得是在接受國永久居留的人。 第七條 認為不受歡迎的人或不能接受接受國得隨時通知派遣國,宣告某一領(lǐng)館成員為不受歡迎的人或不能接受,并無須說明其決定的理由。遇此情況,派遣國應(yīng)召回該領(lǐng)館成員或終止其在領(lǐng)館的工作。如果派遣國不在合理的期間內(nèi)履行此項義務(wù),接受國得不再承認該員為領(lǐng)館成員。 第四章 領(lǐng)事職務(wù) 第八條 一般條款領(lǐng)事官員有權(quán): (一)保護派遣國及其國民的權(quán)利和利益,并向其提供幫助和協(xié)助; (二)增進派遣國與接受國間的貿(mào)易、經(jīng)濟、法律、旅游、生態(tài)、科技、新聞、文化、體育和教育關(guān)系的發(fā)展,并在其他方面增進兩國之間的友好關(guān)系; (三)用一切合法手段調(diào)查接受國的貿(mào)易、經(jīng)濟、科技、文化、體育、旅游和其他方面的狀況及發(fā)展情形,并向派遣國政府報告; (四)執(zhí)行派遣國責(zé)成領(lǐng)館辦理而不為接受國法律規(guī)章所禁止或不為接受國所反對的其他職務(wù)。 第九條 關(guān)于國籍和民事地位的職務(wù) 一、領(lǐng)事官員有權(quán): (一)登記派遣國國民: (二)接受有關(guān)國籍問題的申請; (三)登記派遣國國民的出生和死亡并出具相應(yīng)的證書; (四)辦理派遣國國民之間的結(jié)婚手續(xù)并出具相應(yīng)的證書; (五)根據(jù)派遣國法律辦理派遣國國民之間的離婚手續(xù)并出具相應(yīng)的證書。 二、本條第一款的規(guī)定不免除當(dāng)事人遵守接受國法律規(guī)章的義務(wù)。 第十條 關(guān)于護照和簽證的職務(wù)領(lǐng)事官員有權(quán): (一)頒發(fā)、換發(fā)、注銷派遣國國民的護照,延長護照的有效期,在護照上進行必要的加注以及向派遣國國民頒發(fā)其他代替護照的證件; (二)頒發(fā)、延長、吊銷和加簽入境簽證、過境簽證和其他簽證。 第十一條 公證和認證 一、 按照派遣國的法律規(guī)章,領(lǐng)事官員有權(quán): (一)應(yīng)任何國籍的個人要求,為其出具在派遣國使用的文件; (二)應(yīng)派遣國國民的要求,為其出具在接受國境內(nèi)或境外使用的文件; (三)把文件譯成派遣國或接受國的官方文字,并證明譯本與原本相符; (四)起草、證明和臨時保管派遣國國民的遺囑: (五)起草和證明派遣國國民之間的文書和契約,但這些文書和契約不得違反接受國的法律規(guī)章,并不得涉及不動產(chǎn)權(quán)利的確定或轉(zhuǎn)讓;起草和證明一方為派遣國國民,另一方為其他國家國民之間的文書和契約,但是,這些文書和契約僅限于涉及在派遣國的財產(chǎn)或權(quán)利和必須在該國審理的案件,并且這些文書和契約不得違反接受國的法律規(guī)章; (六)證明派遣國國民在各種文件上的簽字; (七) 臨時保管派遣國國民的財產(chǎn)和文件,但以不違反接受國的法律規(guī)章為限; (八)認證派遣國或接受國主管當(dāng)局所頒發(fā)的文件。 二、領(lǐng)事官員根據(jù)本條第一款規(guī)定起草、出具、證明或翻譯的文件,只要符合接受國的法律規(guī)章,在接受國應(yīng)被視為與接受國的主管當(dāng)局和機構(gòu)起草、出具、證明或翻譯的文件具有同等的法律意義和證明效力。如接受國法律規(guī)章需要,這些文件應(yīng)予認證。 第十二條 關(guān)于拘留、逮捕的通知和探視 一、遇有派遣國國民在領(lǐng)區(qū)內(nèi)被拘留、被逮捕或被以其他方式剝奪自由時,接受國主管當(dāng)局應(yīng)在發(fā)生上述情況后四天內(nèi)通知領(lǐng)館。 二、領(lǐng)事官員有權(quán)探視被拘留、被逮捕、被監(jiān)禁或被以其他方式剝奪自由的派遣國國民,同其聯(lián)系和會見,并為其提供法律幫助。接受國主管當(dāng)局對領(lǐng)事官員探視該國民的請求應(yīng)在通知后三日內(nèi)作出安排,以后在合理期限內(nèi)繼續(xù)提供探視機會。 三、接受國主管當(dāng)局應(yīng)立即將本條第一、二款的規(guī)定告知被拘留、被逮捕或被以其他方式剝奪自由的派遣國國民。 四、本條所規(guī)定的各項權(quán)利應(yīng)依接受國法律規(guī)章行使之。但接受國法律規(guī)章的適用不應(yīng)限制本條規(guī)定的權(quán)利的實施。 第十三條 幫助派遣國國民領(lǐng)事官員有權(quán): (一)同派遣國國民會見和聯(lián)系,并給予他們各種協(xié)助,包括采取措施給予法律幫助。接受國不得以任何方式限制派遣國國民同領(lǐng)館聯(lián)系和進入領(lǐng)館。 (二)請求接受國主管當(dāng)局協(xié)助查尋永久居留或臨時居留在接受國境內(nèi)的派遣國國民的下落。 (三)在與接受國法律規(guī)章不相抵觸的情況下,接受和臨時保管任何派遣國國民的現(xiàn)金和貴重物品。 (四)請求接受國主管當(dāng)局盡快提供任何造成涉及派遣國國民的物質(zhì)損失和人員傷亡的事故以及不幸事件的情況。 (五)遇有派遣國國民不在接受國或由于其他原因不能及時保護自己在接受國內(nèi)的權(quán)益時,領(lǐng)事官員無須受專門委托即可 在接受國法院或其他機構(gòu)面前代表該國民或為其安排適當(dāng)代表,直至該國民指定了自己的代表或本人能自行保護其權(quán)益時為止。 第十四條 監(jiān)護和托管 一、接受國主管當(dāng)局如獲悉在接受國境內(nèi)永久居留的派遣國國民需要監(jiān)護人或托管人時,應(yīng)通知有關(guān)的領(lǐng)事官員。 二、領(lǐng)事官員有權(quán)在接受國法律規(guī)章允許的范圍內(nèi)保護包括未成年人在內(nèi)的無行為能力或限制行為能力的派遣國國民的權(quán)利和利益,必要時,可為他們推薦或指定監(jiān)護人或托管人。 第十五條 死亡通知 遇有派遣國國民在接受國內(nèi)死亡,接受國主管當(dāng)局應(yīng)盡快通知領(lǐng)館,并應(yīng)領(lǐng)館請求提供死亡證書或其他證明死亡的文件。 第十六條 保護遺產(chǎn)的措施 一、如死亡的派遣國國民在接受國留有遺產(chǎn),接受國主管當(dāng)局應(yīng)盡速通知領(lǐng)館有關(guān)死者的遺產(chǎn)、繼承人、受遺贈人以及有無遺囑的情況。 二、當(dāng)接受國主管當(dāng)局清點和封存本條第一款所述遺產(chǎn)時,領(lǐng)事官員可請求準(zhǔn)其在場。 三、如派遣國某一國民有權(quán)繼承或受領(lǐng)一位任何國籍的死者在接受國的遺產(chǎn),且該國民不在接受國境內(nèi),接受國主管當(dāng)局如獲悉該國民是繼承人或受遺贈人,應(yīng)通知領(lǐng)館。 四、派遣國國民不在接受國時,領(lǐng)事官員有權(quán)代表他從法院、其他當(dāng)局或個人領(lǐng)取因某人死亡而應(yīng)付給該國民的現(xiàn)款或其他財產(chǎn),包括遺產(chǎn)、應(yīng)付給的賠償金和保險賠款,并將這些現(xiàn)款和財產(chǎn)轉(zhuǎn)交給該國民。 五、遇有派遣國國民在接受國臨時逗留期間死亡,如死者在接受國無親屬或代表,且其遺留物品未涉及其在接受國逗留期間所承擔(dān)的義務(wù),領(lǐng)事官員有權(quán)領(lǐng)取、保管和轉(zhuǎn)交這些遺留物品。 六、 領(lǐng)事官員在執(zhí)行本條第三、四、五款所規(guī)定的職務(wù)時,必須遵守接受國的法律規(guī)章。 第十七條 幫助派遣國航空器 一、領(lǐng)事官員有權(quán)在領(lǐng)區(qū)內(nèi)對在接受國機場停留或在空中飛行的派遣國航空器及其機組人員行使派遣國法律規(guī)章所規(guī)定的監(jiān)督權(quán)和檢查權(quán)。 二、領(lǐng)事官員有權(quán)在領(lǐng)區(qū)內(nèi)對在接受國機場停留或在空中飛行的派遣國航空器及其機組人員提供幫助,并有權(quán): (一)同派遣國航空器的機長或機組人員進行聯(lián)系; (二)在不妨害接受國主管當(dāng)局權(quán)力的情況下,調(diào)查派遣國航空器在飛行期間或在機場停留期間發(fā)生的事件,詢問機長或機組人員,檢查航空器證書,聽取機長關(guān)于航空器及其飛行和目的地的報告,并為航空器的飛行、降落和在機場停留提供必要的幫助; (三)在不妨害接受國主管當(dāng)局權(quán)力的情況下,按照派遣國的法律規(guī)章,解決機長和機組人員之間發(fā)生的各種爭端; (四)必要時,為機長或機組人員安排就醫(yī)或返回本國; (五)接受、出具或證明派遣國法律規(guī)章就航空器規(guī)定的任何文件。 三、領(lǐng)事官員在執(zhí)行本條規(guī)定的職務(wù)時,可請求接受國主管當(dāng)局給予幫助和協(xié)助。 第十八條 對派遣國航空器執(zhí)行強制性措施時的保護 一、接受國法院或其他主管當(dāng)局如欲對派遣國航空器或在派遣國航空器上采取強制性措施或進行正式調(diào)查時,應(yīng)事先通 知領(lǐng)館,以便領(lǐng)事官員或其代表在采取上述行動時到場。如情況緊急,不能事先通知,接受國主管當(dāng)局在采取上述行動后應(yīng)立即通知領(lǐng)館,并應(yīng)領(lǐng)事官員的請求盡快提供所采取行動的全部情況。 二、本條第一款的規(guī)定適用于接受國主管當(dāng)局就該款所述情況對派遣國航空器的機長或機組人員所采取的同樣的行動。 三、本條第一、二款的規(guī)定不適用于接受國主管當(dāng)局進行的有關(guān)邊防、海關(guān)、檢疫和安全的例行檢查。 四、在派遣國航空器及其機組人員或乘客未對接受國的安寧、安全及公共秩序造成破壞的情況下,除非應(yīng)派遣國航空器的機長或領(lǐng)事官員的請求或征得其同意,接受國主管當(dāng)局不得干涉派遣國航空器的內(nèi)部事務(wù)。 第十九條 幫助發(fā)生事故的派遣國航空器 一、遇有派遣國航空器在接受國境內(nèi)發(fā)生事故或接受國主管當(dāng)局發(fā)現(xiàn)在接受國發(fā)生事故的第三國航空器上有派遣國國民及其財產(chǎn),接受國主管當(dāng)局應(yīng)盡快將此情況通知領(lǐng)館,并通知為搶救派遣國航空器、派遣國國民及其財產(chǎn)所采取的措施。 二、領(lǐng)事官員有權(quán)采取措施向發(fā)生事故的派遣國航空器及其機組人員和乘客提供幫助,并可為此請求接受國主管當(dāng)局提供幫助。 三、如在接受國境內(nèi)發(fā)現(xiàn)在接受國或第三國境內(nèi)發(fā)生事故的派遣國航空器或其部件或其裝載的貨物,而該航空器的機長、所有人、代表或保險機構(gòu)的代理人均不在場或無法采取措施保存或處理時,領(lǐng)事官員有權(quán)代表他們對發(fā)生事故的派遣國航空器及其財產(chǎn)采取保存或處理的措施。 四、本條第一、二、三款所涉及的派遣國航空器及其部件和貨物,如不在接受國境內(nèi)出售或交付使用,接受國不應(yīng)征收關(guān)稅或其他類似費用。 第二十條 派遣國船舶 本條約第十七、十八和十九條關(guān)于派遣國航空器的規(guī)定,同樣適用于派遣國船舶。 第二十一條 轉(zhuǎn)送司法文書和執(zhí)行囑托調(diào)查書領(lǐng)事官員有權(quán)依據(jù)現(xiàn)行國際協(xié)定的規(guī)定,如無此種協(xié)定,則以符合接受國法律規(guī)章的任何其他方式,轉(zhuǎn)送司法文書和司法外文書、執(zhí)行囑托調(diào)查書或代派遣國法院調(diào)查證據(jù)的委托書。 第二十二條 在領(lǐng)區(qū)內(nèi)外執(zhí)行領(lǐng)事職務(wù) 領(lǐng)事官員只能在領(lǐng)區(qū)內(nèi)執(zhí)行領(lǐng)事職務(wù)。經(jīng)接受國同意,領(lǐng)事官員也可在其領(lǐng)區(qū)外執(zhí)行領(lǐng)事職務(wù)。 第二十三條 同接受國當(dāng)局聯(lián)系 領(lǐng)事官員在執(zhí)行職務(wù)時,可同領(lǐng)區(qū)的主管當(dāng)局聯(lián)系,也可同接受國的中央主管當(dāng)局聯(lián)系,但應(yīng)以接受國的法律規(guī)章和習(xí)慣所許可的范圍為限。 第四章 便利、特權(quán)和豁免 第二十四條 為領(lǐng)館執(zhí)行職務(wù)提供便利 一、接受國應(yīng)為領(lǐng)館執(zhí)行職務(wù)提供充分的便利。 二、接受國應(yīng)給予領(lǐng)館成員以應(yīng)有的尊重,并采取一切適當(dāng)措施保證領(lǐng)館成員執(zhí)行職務(wù)和享受本條約規(guī)定的便利、特權(quán)和豁免。 第二十五條 領(lǐng)館館舍和住宅 一、在接受國法律規(guī)章允許的范圍內(nèi),派遣國或其代表有權(quán)購置、租用、建造或以其他方式獲得用作領(lǐng)館和領(lǐng)館成員住宅的建筑物或部分建筑物及其附屬的土地,但領(lǐng)館成員為接受國國民或在接受國永久居留的人的住宅除外。 二、接受國應(yīng)為派遣國按本條第一款所述方式獲得領(lǐng)館館舍提供幫助,必要時,還應(yīng)協(xié)助派遣國為其領(lǐng)館成員獲得適當(dāng)?shù)淖≌?br> 三、本條第一款規(guī)定并不免除派遣國必須遵守接受國有關(guān)土地、建筑和城市規(guī)劃的法律規(guī)章的義務(wù)。 第二十六條 國旗和國徽的使用 一、派遣國有權(quán)在領(lǐng)館所在之建筑物上裝置國徽和用派遣國與接受國文字書寫的館牌。 二、派遣國有權(quán)在領(lǐng)館所在之建筑物上、領(lǐng)館館長寓邸和領(lǐng)館館長執(zhí)行公務(wù)時所乘用的交通工具上懸掛派遣國國旗。 第二十七條 領(lǐng)館館舍和領(lǐng)事官員的住宅不受侵犯 一、領(lǐng)館館舍和領(lǐng)事官員的住宅不受侵犯。接受國當(dāng)局未經(jīng)領(lǐng)館館長或派遣國在接受國的使館館長或上述兩人中一人指定的人的同意;不得進入領(lǐng)館館舍和領(lǐng)事官員的住宅。 二、如遇領(lǐng)館館舍發(fā)生火災(zāi)或其他危及接受國國民、財產(chǎn)及臨近館舍的建筑物安全的自然災(zāi)害時,這種同意應(yīng)在最短的適當(dāng)期限內(nèi)作出。 三、接受國負有特殊責(zé)任,采取一切適當(dāng)措施保護領(lǐng)館館舍和領(lǐng)事官員的住宅免受侵入或損害,并防止擾亂領(lǐng)館的安寧和損害領(lǐng)館的尊嚴。 四、領(lǐng)館和領(lǐng)館成員的交通工具免予搜查、扣留和執(zhí)行措施。 第二十八條 領(lǐng)館館舍免予征用 領(lǐng)館館舍及其設(shè)備以及領(lǐng)館的財產(chǎn)和交通工具應(yīng)免予為國防或公用目的而實施的任何方式的征用。如為此等目的確有征用的必要時,應(yīng)采取一切可能的措施以免領(lǐng)館職務(wù)的執(zhí)行受到妨礙,并向派遣國迅速地付出充分有效的賠償。 第二十九條 領(lǐng)館檔案和文件不受侵犯 領(lǐng)館檔案和文件在任何時間和任何地點均不受侵犯。 第三十條 行動自由 除接受國為其國家安全設(shè)定禁止或限制進入的區(qū)域有法律規(guī)章規(guī)定者外,接受國應(yīng)確保所有領(lǐng)館成員在其境內(nèi)行動和旅行的自由。 第三十一條 通訊自由 一、接受國應(yīng)準(zhǔn)許并保護領(lǐng)館為一切公務(wù)目的的通訊自由。領(lǐng)館同派遣國政府、派遣國使館和派遣國其他領(lǐng)館進行通訊,可使用一切適當(dāng)方法,包括明密碼電信、外交信使或領(lǐng)事信使、外交郵袋或領(lǐng)事郵袋。領(lǐng)館須經(jīng)接受國許可才能裝置和使用無線電發(fā)報機。 二、領(lǐng)館的來往公文函電不受侵犯。領(lǐng)事郵袋不得開拆或扣留。領(lǐng)事郵袋須加密封并附有可資識別的外部標(biāo)記,但以裝載來往公文、資料和專供公務(wù)之用的物品為限。 三、領(lǐng)事信使只能是派遣國國民,且不得是在接受國永久居留的人。領(lǐng)事信使應(yīng)持有證明其身份的官方文件。領(lǐng)事信使在接受國境內(nèi)享有與外交信使相同的特權(quán)、豁免和權(quán)利。 四、派遣國及其使館和領(lǐng)館可派遣臨時領(lǐng)事信使。遇此情形,本條第三款的規(guī)定也適用之;但臨時領(lǐng)事信使將領(lǐng)事郵袋送達目的地之后,就不再享有該款所稱的豁免。 五、領(lǐng)事郵袋可委托派遣國航空器的機長或派遣國船舶的船長攜帶。但該機長或船長應(yīng)持有載明郵袋件數(shù)的官方文件,但不得視為領(lǐng)事信使。經(jīng)與接受國有關(guān)當(dāng) 局商定,領(lǐng)館成員可直接并自由地向機長或船長接交領(lǐng)事郵袋。 第三十二條 領(lǐng)事規(guī)費和手續(xù)費 一、領(lǐng)館可在接受國境內(nèi)根據(jù)派遣國法律規(guī)章收取領(lǐng)事規(guī)費和手續(xù)費。 二、本條第一款所述的規(guī)費和手續(xù)費的收入及其收據(jù)應(yīng)被免除接受國的一切捐稅。 第三十三條 領(lǐng)事官員人身不受侵犯領(lǐng)事官員人身不受侵犯,免受任何形式的拘留或逮捕。接受國應(yīng)采取一切必要的措施防止其人身、自由和尊嚴受到侵犯。 第三十四條 管轄的豁免 一、領(lǐng)事官員免受接受國刑事、民事和行政管轄,但下列民事訴訟除外: (一)未明示或未默示以派遣國代表身份所訂契約引起的訴訟; (二)因車輛、船舶或航空器在接受國內(nèi)造成損害,第三者要求損害賠償?shù)脑V訟; (三)在接受國境內(nèi)的私人不動產(chǎn)的訴訟,但以派遣國名義擁有為領(lǐng)館之用的不動產(chǎn)不在此列; (四)作為私人,而不是代表派遣國以遺囑執(zhí)行人、遺產(chǎn)托管人、繼承人或受遺贈人的身份所涉及繼承的訴訟; (五)公務(wù)范圍以外在接受國從事的任何專業(yè)或商業(yè)活動所涉及的訴訟。 二、接受國如對本條第一款所列案件采取執(zhí)行措施時,應(yīng)不損害領(lǐng)事官員的人身和住宅不受侵犯權(quán)。 三、領(lǐng)館工作人員和服務(wù)人員執(zhí)行公務(wù)的行為免受接受國刑事、民事和行政的管轄,但本條第一款第(一)、(二)項的民事訴訟除外。 第三十五條 作證的義務(wù) 一、領(lǐng)事官員無以證人身份作證的義務(wù)。 二、領(lǐng)館工作人員和服務(wù)人員可被請在接受國法院或其他主管當(dāng)局提供證詞。但在任何情況下都不得對他們采取任何強制措施。 三、領(lǐng)館工作人員和服務(wù)人員沒有義務(wù)就其執(zhí)行職務(wù)所涉及的事項作證,或提供有關(guān)的公文或文件。他們有權(quán)拒絕以鑒定人身份就派遣國的法律提供證詞。 四、接受國主管當(dāng)局要求領(lǐng)館工作人員和服務(wù)人員作證時,應(yīng)避免妨礙其執(zhí)行職務(wù)。在可能情況下,可在其寓所或領(lǐng)館館舍錄取證詞,或接受其書面陳述。 第三十六條 免除個人勞務(wù)和其他義務(wù) 領(lǐng)館成員應(yīng)免除接受國任何形式的個人勞務(wù)、公共服務(wù)及軍事義務(wù),并應(yīng)免除接受國法律規(guī)章關(guān)于外僑登記和居住許可所規(guī)定的一切義務(wù)。 第三十七條 領(lǐng)館的免稅 一、接受國應(yīng)免除下列捐稅: (一)以派遣國或其代表名義獲得的領(lǐng)館館舍和領(lǐng)館成員的住宅及其有關(guān)的契據(jù)和證書; (二) 領(lǐng)館為公務(wù)目的合法獲得的動產(chǎn)和交通工具以及這些財產(chǎn)的獲得、占有或維修。 二、本條第一款的規(guī)定不適用于: (一)對特定服務(wù)的收費; (二)與派遣國或其代表訂立契約的人按照接受國法律規(guī)章應(yīng)繳納的捐稅。 第三十八條 領(lǐng)館成員的免稅 一、領(lǐng)館成員應(yīng)免納接受國對人對物課征的一切國家和地方的捐稅,但下列項目除外: (一) 通常計入商品或勞務(wù)價格中的間接稅; (二)在接受國境內(nèi)私有不動產(chǎn)的捐稅,但本條約第三十七條第一款的規(guī)定不在此限; (三)遺產(chǎn)稅、繼承稅和讓與稅,但本條約第四十二條第二項的規(guī)定除外; (四)對在接受國內(nèi)取得的私人收入,包括資本收益在內(nèi),所課征的捐稅,以及對在接受國內(nèi)商業(yè)及金融事業(yè)投資所課征的資本稅; (五)為提供特定服務(wù)所征收的費用; (六)注冊費、法院手續(xù)費或記錄費、抵押稅及印花稅,但本條約第三十七條的規(guī)定除外。 二、領(lǐng)館成員從派遣國領(lǐng)取的工資,應(yīng)免納根據(jù)接受國法律規(guī)章對工資征收的稅收和其他類似捐稅。 三、領(lǐng)館成員如其所雇人員的工資薪給不在接受國內(nèi)免除所得稅時,應(yīng)履行該國關(guān)于征收所得稅的法律規(guī)章對雇用人所規(guī)定的義務(wù)。 第三十九條 關(guān)稅和海關(guān)查驗的免除 一、接受國依照本國法律規(guī)章應(yīng)準(zhǔn)許下列物品進出境,并免除一切關(guān)稅,但保管、運輸及類似服務(wù)費除外: (一) 領(lǐng)館公用物品,包括交通工具; (二)領(lǐng)事官員的自用物品; (三)領(lǐng)館工作人員和服務(wù)人員初到任時運入的自用物品,包括家庭設(shè)備用品。 二、本條第一款第(二)、(三)項所述物品不得超過有關(guān)人員直接需要的數(shù)量。 三、領(lǐng)事官員的個人行李免受海關(guān)查驗。接受國主管當(dāng)局只有在有重大理由認為行李中裝有不屬于本條第一款第(二)、(三)項所述物品,或為接受國法律規(guī)章禁止進出境的物品,或為檢疫法規(guī)所管制的物品時,才可查驗。此種查驗必須在有關(guān)領(lǐng)事官員或其代表在場時進行。 第四十條 領(lǐng)館成員的家庭成員之特權(quán)和豁免除本條約第四十一條第二款規(guī)定者外,領(lǐng)事官員、領(lǐng)館工作人員和服務(wù)人員的家庭成員分別享有領(lǐng)事官員、領(lǐng)館工作人員和服務(wù)人員根據(jù)本條約規(guī)定所享有的特權(quán)和豁免。 第四十一條 不享受特權(quán)和豁免的人員 一、領(lǐng)館工作人員和服務(wù)人員,如其身為接受國國民或在接受國永久居留的人,不享有本條約規(guī)定的特權(quán)和豁免,但第三十五條第三款的規(guī)定除外。 二、領(lǐng)館成員的家庭成員,如其身為接受國國民或在接受國永久居留的人,不享有本條約規(guī)定的特權(quán)和豁免。 三、私人服務(wù)人員不享有本條約規(guī)定的特權(quán)和豁免。 第四十二條 領(lǐng)館成員及其家庭成員的遺產(chǎn)遇領(lǐng)館成員或其家庭成員死亡時,接受國應(yīng): (一)準(zhǔn)許將死者的動產(chǎn)運出境外,但死者在接受國境內(nèi)獲得的、死亡時禁止出境的動產(chǎn)除外; (二)對死者純系因在接受國擔(dān)任領(lǐng)館成員或作為其家庭成員而帶入和在接受國取得的動產(chǎn),免除任何國家和地方的遺產(chǎn)稅或動產(chǎn)繼承稅。 第四十三條 特權(quán)和豁免的開始及終止 一、領(lǐng)館成員自進入接受國國境前往就任之時起享有本條約所規(guī)定的特權(quán)和豁免,其已在接受國境內(nèi)的,自其就任領(lǐng)館職務(wù)時起開始享有。 二、領(lǐng)館成員的家庭成員自領(lǐng)館成員享有特權(quán)和豁免之時起享有本條約規(guī)定的特權(quán)和豁免,或者自本人進人接受國國境之時起,或者自本人成為領(lǐng)館成員的家庭成員之時起享有本條約規(guī)定的特權(quán)和豁免。 三、領(lǐng)館成員的職務(wù)如已終止,本人及 其家庭成員的特權(quán)和豁免應(yīng)于其離開接受國國境時或離境所需的合理期限完結(jié)時終止。領(lǐng)館成員的家庭成員如不再是其家庭成員時,其特權(quán)和豁免隨即終止,但如該人打算在合理期間內(nèi)離開接受國,其特權(quán)和豁免可延續(xù)至其離境時為止。 四、如某一領(lǐng)館成員死亡,其家庭成員的特權(quán)和豁免應(yīng)于該家庭成員離開接受國國境之時或該家庭成員離境所需的合理期限完結(jié)時終止。 第四十四條 特權(quán)和豁免的放棄 一、派遣國可放棄本條約第三十四條和第三十五條規(guī)定的領(lǐng)館成員所享有的特權(quán)和豁免。但每次放棄應(yīng)明確表示,并書面通知接受國。 二、根據(jù)本條約規(guī)定享有管轄豁免的領(lǐng)館成員如就本可免受管轄的事項主動起訴,則不得對同本訴直接有關(guān)的反訴主張管轄豁免。 三、在民事或行政訴訟程序上放棄管轄豁免,不得視為對司法判決執(zhí)行的豁免亦默示放棄。此種放棄須另行書面通知。 第五章 一般條款 第四十五條 尊重接受國法律規(guī)章 一、根據(jù)本條約享有特權(quán)和豁免的人員,在其特權(quán)和豁免不受妨礙的情況下,均負有尊重接受國法律規(guī)章,包括交通管理的法律規(guī)章的義務(wù)。他們也負有不干涉接受國內(nèi)政的義務(wù)。 二、領(lǐng)館館舍不得用作任何與執(zhí)行領(lǐng)事職務(wù)不相符合的用途。 三、領(lǐng)館和領(lǐng)館成員及其家庭成員應(yīng)遵守接受國有關(guān)交通工具保險的法律規(guī)章。 四、凡從派遣國派入接受國的領(lǐng)館成員除了執(zhí)行職務(wù)外,不得在接受國內(nèi)從事任何其他專業(yè)或商業(yè)活動。 第四十六條 使館執(zhí)行領(lǐng)事職務(wù) 一、本條約的各項規(guī)定,在其文義所許可的范圍內(nèi),適用于使館執(zhí)行領(lǐng)事職務(wù)。 二、使館人員派任領(lǐng)事部工作的,或委派擔(dān)任使館內(nèi)領(lǐng)事職務(wù)的,其姓名應(yīng)通知接受國外交部或該部指定的機關(guān)。 三、本條第二款所稱的使館人員的特權(quán)和豁免仍以關(guān)于外交關(guān)系的國際法規(guī)則為準(zhǔn)。 第六章 最后條款 第四十七條 批準(zhǔn)、生效和終止 一、本條約須經(jīng)批準(zhǔn),批準(zhǔn)書在明斯克互換。本條約自互換批準(zhǔn)書之日起第三十天開始生效。 二、除非締約一方在六個月前以書面方式通知締約另一方要求終止本條約,則本條約應(yīng)繼續(xù)有效。 本條約于一九九三年一月十一日在北京簽訂,一式兩份,每份都用中文、白俄羅斯文和俄文寫成,三種文本具有同等效力。如在解釋上發(fā)生分歧,則以俄文本為準(zhǔn)。中華人民共和國 白俄羅斯共和國 全權(quán)代表 全權(quán)代表 田曾佩 克拉夫琴柯 (簽字) (簽字) (資料來源:全國人大華僑委員會辦公室法案室《僑務(wù)法律法規(guī)實用手冊》)